Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 11.26

Comparateur biblique pour Deutéronome 11.26

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.26  Vous voyez que je vous mets aujourd’hui devant les yeux la bénédiction et la malédiction :

David Martin

Deutéronome 11.26  Regardez, je vous propose aujourd’hui la bénédiction et la malédiction ;

Ostervald

Deutéronome 11.26  Voyez, je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 11.26  Vois, je met aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 11.26  Voici, je mets devant vous en ce jour bénédiction et malédiction ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 11.26  Vois, je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction :

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 11.26  Regarde, je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction :

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 11.26  Regarde, je mets aujourd’hui devant vous une bénédiction et une malédiction :

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 11.26  Voyez, je vous propose en ce jour, d’une part, la bénédiction, la malédiction de l’autre :

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 11.26  Vous voyez que je mets aujourd’hui sous vos yeux la bénédiction et la malédiction :

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 11.26  Vous voyez que je mets aujourd’hui sous vos yeux la bénédiction et la malédiction:

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.26  Vois, je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 11.26  Voici que je mets aujourd’hui devant vous une bénédiction et une malédiction :

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 11.26  Voici que je place devant vous la bénédiction et la malédiction,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.26  Vois ! Je vous offre aujourd’hui bénédiction et malédiction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.26  Vois, je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction :

Bible André Chouraqui

Deutéronome 11.26  Vois ! Je donne moi-même en face de vous, aujourd’hui, la bénédiction et la malédiction.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 11.26  Tu vois que je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction:

Segond 21

Deutéronome 11.26  « Regarde ! Je mets aujourd’hui devant vous la bénédiction et la malédiction :

King James en Français

Deutéronome 11.26  Voyez, je mets aujourd’hui devant vous une bénédiction et une malédiction;

La Septante

Deutéronome 11.26  ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον εὐλογίαν καὶ κατάραν.

La Vulgate

Deutéronome 11.26  en propono in conspectu vestro hodie benedictionem et maledictionem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.26  רְאֵ֗ה אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיֹּ֑ום בְּרָכָ֖ה וּקְלָלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.