Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 11.9

Comparateur biblique pour Deutéronome 11.9

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.9  et que vous viviez longtemps en cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et que le Seigneur avait promise avec serment à vos pères et à leur postérité.

David Martin

Deutéronome 11.9  Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, et à leur postérité, terre où coulent le lait et le miel.

Ostervald

Deutéronome 11.9  Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 11.9  Et afin que vous prolongiez des jours sur la terre que l’Éternel votre Dieu a confirmé par serment à vos ancêtres, pour la donner à eux et à leur postérité, un pays où coulent le lait et le miel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 11.9  et afin que vous ayez de longs jours sur le sol que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur race, pays découlant de lait et de miel.

Bible de Lausanne

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur le sol que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, [sur cette] terre ruisselant de lait et de miel.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur semence, un pays ruisselant de lait et de miel.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur le sol que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, terre découlant de lait et de miel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 11.9  Alors aussi vous vivrez de longs jours sur cette terre que l’Éternel a juré à vos ancêtres de donner à eux et à leur postérité, terre où ruissellent le lait et le miel.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 11.9  et que vous viviez longtemps en cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et que le Seigneur avait promise avec serment à vos pères et à leur postérité.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 11.9  et que vous viviez longtemps en cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et que le Seigneur avait promise avec serment à vos pères et à leur postérité.

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que Yahweh a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 11.9  que vous demeuriez longtemps dans le pays que Yahweh a juré à vos pères de leur donner ainsi qu’à leurs descendants, un pays où coulent le lait et le miel.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.9  afin de demeurer de longs jours sur la terre que Yahvé a promise par serment à vos pères et à leur descendance, terre qui ruisselle de lait et de miel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 11.9  afin que vous prolongiez les jours sur la glèbe que IHVH-Adonaï a juré de donner à vos pères et à leur semence, terre fluente de lait et de miel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 11.9  Vos jours seront nombreux sur le sol que Yahvé a juré à vos pères de leur donner, et il en sera de même pour votre descendance dans ce pays où ruissellent le lait et le miel.

Segond 21

Deutéronome 11.9  et afin de vivre longtemps sur le territoire que l’Éternel a juré à vos ancêtres de leur donner, à eux et à leur descendance. C’est un pays où coulent le lait et le miel.

King James en Français

Deutéronome 11.9  Et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que le SEIGNEUR a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur semence, un pays où coulent le lait et le miel.

La Septante

Deutéronome 11.9  ἵνα μακροημερεύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν ὑμῶν δοῦναι αὐτοῖς καὶ τῷ σπέρματι αὐτῶν μετ’ αὐτούς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι.

La Vulgate

Deutéronome 11.9  multoque in ea vivatis tempore quam sub iuramento pollicitus est Dominus patribus vestris et semini eorum lacte et melle manantem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.9  וּלְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֧ה לַאֲבֹתֵיכֶ֛ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם וּלְזַרְעָ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.