Hébreux 11.22 C’est par la foi que Joseph mourant parla de la sortie des enfants d’Israël hors de l’Égypte, et qu’il ordonna qu’on en transportât ses os.
David Martin
Hébreux 11.22 Par la foi Joseph en mourant fit mention de la sortie des enfants d’Israël, et donna un ordre touchant ses os.
Ostervald
Hébreux 11.22 Par la foi, Joseph, sur sa fin, rappela la sortie des enfants d’Israël, et donna des ordres touchant ses os.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph, en mourant, fit mention de la sortie des fils d’Israël, et donna des ordres relatifs à ses propres ossements.
Bible de Lausanne
Hébreux 11.22Par la foi, Joseph, finissant ses jours, fit mention de la sortie des fils d’Israël, et donna des ordres touchant ses os.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph, sur le point de mourir, fit mention de la sortie des fils d’Israël, et qu’il ordonna ce qu’on devait faire de ses os.
John Nelson Darby
Hébreux 11.22 Par la foi, Joseph, en terminant sa vie, fit mention de la sortie des fils d’Israël et donna un ordre touchant ses os.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph, aux approches de la mort, fit mention de l’exode des enfants d’Israël et ordonna ce qu’on ferait de ses restes.
Bible Annotée
Hébreux 11.22 Par la foi, Joseph mourant fit mention de l’exode des fils d’Israël, et donna des ordres au sujet de ses ossements.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 11.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph mourant parla de la sortie des enfants d’Israël, et donna des ordres au sujet de ses ossements.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph mourant parla de la sortie des enfants d’Israël, et donna des ordres au sujet de ses ossements.
Louis Segond 1910
Hébreux 11.22 C’est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d’Israël, et qu’il donna des ordres au sujet de ses os.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph, près de sa fm, fit mention de la sortie des enfants d’Israël et donna des ordres au sujet de sa dépouille mortelle.
Auguste Crampon
Hébreux 11.22 C’est par la foi que Joseph, prés de sa fin, fit mention de la sortie des fils d’Israël, et qu’il donna des ordres au sujet de ses restes.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph mourant parla de l’exode des enfants d’Israël et prit des dispositions au sujet de ses ossements.
Bible de Jérusalem
Hébreux 11.22Par la foi, Joseph, proche de sa fin, évoqua l’exode des fils d’Israël et donna des ordres au sujet de ses restes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 11.22C’est par la foi que Joseph, lors de sa fin, fit mention de l’exode des fils d’Israël et donna des ordres au sujet de ses ossements.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 11.22 C’est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d’Israël, et qu’il donna des ordres au sujet de ses os.
Bible André Chouraqui
Hébreux 11.22Par l’adhérence, Iosseph mourant évoqua l’exode des Benéi Israël et donna des prescriptions au sujet de ses ossements.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 11.22La foi était là lorsque Joseph annonça aux enfants d’Israël leur sortie d’Égypte et donna des ordres pour ses propres ossements.
Segond 21
Hébreux 11.22 C’est par la foi que Joseph, à la fin de sa vie, a fait mention de la sortie d’Égypte des Israélites et a donné des ordres au sujet de ses ossements.
King James en Français
Hébreux 11.22 Par la foi, Joseph, à sa mort, fit mention de la sortie des enfants d’Israël, et donna un commandement touchant ses os.
La Septante
Hébreux 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 11.22fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !