Hébreux 11.26 jugeant que l’ignominie de Jésus -Christ était un plus grand trésor que toutes les richesses de l’Égypte, parce qu’il envisageait la récompense.
David Martin
Hébreux 11.26 [Et] ayant estimé que l’opprobre de Christ était un plus grand trésor que les richesses de l’Égypte ; parce qu’il avait égard à la rémunération.
Ostervald
Hébreux 11.26 Estimant l’opprobre de Christ comme un trésor plus grand que les richesses de l’Égypte, parce qu’il avait en vue la rémunération.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 11.26et regardant comme une richesse plus grande que les trésors de l’Egypte l’opprobre de Christ, car il avait les yeux fixés sur la rémunération.
Bible de Lausanne
Hébreux 11.26estimant l’opprobre du Christ une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte, car il regardait à la rémunération.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 11.26il considéra l’opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Egypte, parce qu’il portait ses regards sur la rémunération finale.
John Nelson Darby
Hébreux 11.26 estimant l’opprobre du Christ un plus grand trésor que les richesses de l’Égypte ; car il regardait à la rémunération.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 11.26considérant l’opprobre du Christ comme une plus grande richesse que tous les trésors de l’Égypte ; et cela parce qu’il regardait à la rémunération.
Bible Annotée
Hébreux 11.26 estimant l’opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte, car il avait les regards arrêtés sur la rémunération.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 11.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 11.26regardant l’opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Egypte ; car il envisageait la récompense.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 11.26regardant l’opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Egypte; car il envisageait la récompense.
Louis Segond 1910
Hébreux 11.26 regardant l’opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 11.26il considérait l’opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Egypte, parce qu’il regardait à la rémunération.
Auguste Crampon
Hébreux 11.26 il considéra l’opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Egypte ; car il avait les yeux fixés sur la récompense.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 11.26il estimait comme une richesse supérieure à tous les trésors de l’Egypte les opprobres de l’Oint.
Bible de Jérusalem
Hébreux 11.26estimant comme une richesse supérieure aux trésors de l’Égypte l’opprobre du Christ. Il avait, en effet, les yeux fixés sur la récompense.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 11.26il estimait l’opprobre du Christ comme une richesse supérieure aux trésors de l’Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 11.26 il regarda l’opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération.
Bible André Chouraqui
Hébreux 11.26Il estima que la flétrissure du messie était une plus grande richesse que les trésors de Misraîm : oui, il regardait de loin vers la récompense.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 11.26Car il sait qu’il y aura une récompense, et il comprend que l’humiliation avec le Christ a plus de valeur que les richesses de l’Égypte.
Segond 21
Hébreux 11.26 Il considérait l’humiliation attachée au Messie comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte, car il avait le regard fixé sur la récompense à venir.
King James en Français
Hébreux 11.26 Estimant l’opprobre de Christ comme de plus grandes richesses que les trésors de l’Égypte, car il regardait vers la récompense de la rémunération.
La Septante
Hébreux 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 11.26maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !