Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 11.29

Comparateur biblique pour Hébreux 11.29

Lemaistre de Sacy

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils passèrent à pied sec la mer Rouge : au lieu que les Égyptiens, ayant voulu tenter le même passage, furent engloutis par les eaux.

David Martin

Hébreux 11.29  Par la foi ils traversèrent la mer Rouge, comme par un lieu sec ; ce que les Égyptiens ayant voulu éprouver, ils furent engloutis [dans les eaux].

Ostervald

Hébreux 11.29  Par la foi, ils passèrent par la mer Rouge comme par un lieu sec ; les Égyptiens ayant tenté le passage, furent submergés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge comme une terre sèche, tandis que les Égyptiens qui s’y risquèrent furent engloutis.

Bible de Lausanne

Hébreux 11.29  Par la foi, ils passèrent par la mer Rouge comme au travers d’un lieu sec, et les Égyptiens, voulant en faire l’épreuve, furent engloutis.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 11.29  C’est par la foi que les Israélites traversèrent la mer Rouge, comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui tentèrent le passage, furent engloutis.

John Nelson Darby

Hébreux 11.29  Par la foi, ils traversèrent la mer Rouge comme une terre sèche, ce que les Égyptiens ayant essayé, ils furent engloutis.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge comme on marche sur la terre sèche, tandis que les Égyptiens qui essayèrent de passer furent engloutis.

Bible Annotée

Hébreux 11.29  Par la foi, ils traversèrent la mer Rouge, comme une terre sèche ; ce que les Égyptiens ayant tenté, ils furent engloutis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 11.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec ; ce que les Egyptiens ayant voulu tenter, ils furent engloutis.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec; ce que les Egyptiens ayant voulu tenter, ils furent engloutis.

Louis Segond 1910

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge, comme une terre sèche, tandis que les Égyptiens, qui tentèrent le passage, y furent engloutis.

Auguste Crampon

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils passèrent la mer Rouge comme une terre ferme, tandis que les Egyptiens qui tentèrent le passage furent engloutis.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 11.29  C’est la foi qui leur fit passer la Mer Rouge comme une terre ferme, tandis que les Egyptiens qui tentèrent le passage furent engloutis.

Bible de Jérusalem

Hébreux 11.29  Par la foi, ils traversèrent la mer Rouge comme une terre sèche, tandis que les Égyptiens, ayant essayé le passage, furent engloutis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils passèrent la mer Rouge comme une terre sèche, tandis que les Égyptiens, qui s’y risquèrent, furent engloutis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils traversèrent la mer Rouge, comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui tentèrent de passer furent engloutis.

Bible André Chouraqui

Hébreux 11.29  Par l’adhérence, ils traversèrent la mer Rouge comme une terre ferme. Les Misrîm qui s’y essayèrent furent engloutis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 11.29  C’est la foi lorsqu’ils traversent la Mer Rouge comme un terrain sec, alors que les Égyptiens se noient en essayant d’y passer.

Segond 21

Hébreux 11.29  C’est par la foi qu’ils ont traversé la mer Rouge comme un terrain sec, tandis que les Égyptiens ont été engloutis lorsqu’ils ont tenté de passer.

King James en Français

Hébreux 11.29  Par la foi, ils traversèrent la mer Rouge comme par terre sèche; ce que les Égyptiens essayèrent de faire, et furent noyés.

La Septante

Hébreux 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 11.29  fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 11.29  Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς ⸀γῆς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.