Hébreux 11.4 C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu une hostie plus excellente que celle de Caïn, et qu’il est déclaré juste, Dieu lui-même rendant témoignage qu’il a accepté ses dons ; c’est à cause de sa foi qu’il parle encore après sa mort.
David Martin
Hébreux 11.4 Par la foi Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, [et] par elle il obtint le témoignage d’être juste, à cause que Dieu rendait témoignage de ses dons ; et lui étant mort parle encore par elle.
Ostervald
Hébreux 11.4 Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, à cause d’elle il fut déclaré juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes ; et quoique mort, il parle encore par elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice préférable à celui de Caïn ; c’est par elle qu’il reçut le témoignage d’être juste, lui-même rendant témoignage à Dieu par ses offrandes ; c’est par elle que, quoique trépassé, il parle encore.
Bible de Lausanne
Hébreux 11.4Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn ; par elle il reçut le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage au sujet de ses offrandes, et par elle, quoique mort, il parle encore.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, puisque Dieu approuva son offrande; et, quoique mort, il parle encore par elle.
John Nelson Darby
Hébreux 11.4 Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, et par ce sacrifice il a reçu le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage à ses dons ; et par lui, étant mort, il parle encore.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn, sacrifice qui le fit déclarer juste, Dieu approuvant « ses offrandes » et, par elle, lui qui est mort parle encore.
Bible Annotée
Hébreux 11.4 Par la foi, Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn ; par elle il obtint le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes ; et, par elle, quoique mort, il parle encore.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 11.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice (une offrande) plus excellent que celui de Caïn, et qu’il obtint le témoignage d’être juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, quoique mort, il parle encore.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn, et qu’il obtint le témoignage d’être juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, quoique mort,il parle encore.
Louis Segond 1910
Hébreux 11.4 C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes ; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice meilleur que celui de Caïn. Par elle, il fut déclaré juste. Dieu ayant attesté qu’il agréait ses offrandes ; et par elle, quoique mort, il parle encore.
Auguste Crampon
Hébreux 11.4 C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, mort, il parle toujours.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus parfait que celui de Caïn ; c’est elle qui le fit déclarer juste, Dieu lui-même témoignant en faveur de ses dons, et c’est par elle que mort, il parle encore.
Bible de Jérusalem
Hébreux 11.4Par la foi, Abel offrit à Dieu un sacrifice de plus grande valeur que celui de Caïn ; aussi fut-il proclamé juste, Dieu ayant rendu témoignage à ses dons, et par elle aussi, bien que mort, il parle encore.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 11.4C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn, par elle que lui fut rendu le témoignage qu’il était juste, Dieu lui-même rendant témoignage à ses dons, et c’est par elle que, mort, il parle encore.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 11.4 C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes ; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort.
Bible André Chouraqui
Hébreux 11.4Par l’adhérence, Èbèl présente à Elohîms un plus grand sacrifice que Caïn, par lequel il obtient le témoignage d’être juste, Elohîms témoignant de ses dons ; et par elle, mort, il parle encore.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 11.4C’est la foi qui a rendu l’offrande d’Abel meilleure que celle de Caïn. À cause de sa foi il est dit qu’il était juste et saint, comme Dieu l’a laissé entendre, parlant de ses offrandes. Par la foi, même mort il crie vers Dieu.
Segond 21
Hébreux 11.4 C’est par la foi qu’Abel a offert à Dieu un sacrifice plus grand que celui de Caïn ; c’est grâce à elle qu’il a été déclaré juste, car Dieu approuvait ses offrandes, et c’est par elle qu’il parle encore bien qu’étant mort.
King James en Français
Hébreux 11.4 Par la foi, Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que Caïn, par elle, il fut déclaré juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes; et quoique mort, il parle encore par elle.
La Septante
Hébreux 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 11.4fide plurimam hostiam Abel quam Cain obtulit Deo per quam testimonium consecutus est esse iustus testimonium perhibente muneribus eius Deo et per illam defunctus adhuc loquitur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !