Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 11.8

Comparateur biblique pour Hébreux 11.8

Lemaistre de Sacy

Hébreux 11.8  C’est par la foi que celui qui reçut depuis le nom d’Abraham, obéit en s’en allant dans la terre qu’il devait recevoir pour héritage, et qu’il partit sans savoir où il allait.

David Martin

Hébreux 11.8  Par la foi Abraham étant appelé, obéit, pour aller en la terre, qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait.

Ostervald

Hébreux 11.8  Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit, pour aller au pays qu’il devait recevoir en héritage, et partit, ne sachant où il allait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 11.8  C’est par la foi que celui qui est appelé Abraham se soumit à émigrer dans le pays qu’il devait recevoir en héritage, et il émigra sans savoir où il allait ;

Bible de Lausanne

Hébreux 11.8  Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit, pour s’en aller dans le lieu qu’il devait recevoir en héritage ; et il sortit sans savoir où il allait.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham, l’appelé, obéit à l’ordre de se rendre dans le pays qu’il devait recevoir en héritage, et partit sans savoir où il allait.

John Nelson Darby

Hébreux 11.8  Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit pour s’en aller au lieu qu’il devait recevoir pour héritage ; et il s’en alla, ne sachant où il allait.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham, appelé à partir pour le pays qu’il devait recevoir en héritage, obéit, et il partit sans savoir où il allait.

Bible Annotée

Hébreux 11.8  Par la foi, Abraham étant appelé, obéit en partant pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage ; et il partit, ne sachant où il allait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 11.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’ (que celui qui est appelé) Abraham, lors de son appel, obéit en partant pour le pays qu’il devait recevoir en héritage ; et il partit, ne sachant pas où il allait.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham, lors de son appel, obéit en partant pour le pays qu’il devait recevoir en héritage; et il partit, ne sachant pas où il allait.

Louis Segond 1910

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage, et qu’il partit sans savoir où il allait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham obéit à l’appel de Dieu et partit pour le pays qu’il devait recevoir en héritage : il partit, sans savoir où il allait.

Auguste Crampon

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham, obéissant à l’appel de Dieu, partit pour un pays qu’il devait recevoir en héritage, et se mit en chemin sans savoir où il allait.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham, obéissant à l’appel divin, partit pour un pays qu’il devait recevoir en possession et partit sans savoir où il allait.

Bible de Jérusalem

Hébreux 11.8  Par la foi, Abraham obéit à l’appel de partir vers un pays qu’il devait recevoir en héritage, et il partit ne sachant où il allait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’obéissant à l’appel, Abraham partit pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage, et qu’il partit sans savoir où il allait.

Bible André Chouraqui

Hébreux 11.8  Par l’adhérence, Abrahâm obéit pour aller vers un lieu qu’il devait recevoir en héritage. Il partit sans savoir où il allait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 11.8  Quand Abraham fut appelé, c’est la foi qui le fit obéir et partir vers le lieu qu’il devait recevoir en héritage, car il partit sans savoir où il allait.

Segond 21

Hébreux 11.8  C’est par la foi qu’Abraham a obéi lorsque Dieu l’a appelé et qu’il est parti pour le pays qu’il devait recevoir en héritage. Et il est parti sans savoir où il allait.

King James en Français

Hébreux 11.8  Par la foi, Araham, lorsqu’il a été appelé, obéit, pour aller au lieu qu’il devait ensuite recevoir en héritage, et il partit, ne sachant où il allait.

La Septante

Hébreux 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 11.8  fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 11.8  ⸀Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς ⸀τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.