Hébreux 11.8 C’est par la foi que celui qui reçut depuis le nom d’Abraham, obéit en s’en allant dans la terre qu’il devait recevoir pour héritage, et qu’il partit sans savoir où il allait.
David Martin
Hébreux 11.8 Par la foi Abraham étant appelé, obéit, pour aller en la terre, qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait.
Ostervald
Hébreux 11.8 Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit, pour aller au pays qu’il devait recevoir en héritage, et partit, ne sachant où il allait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 11.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 11.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 11.8C’est par la foi que celui qui est appelé Abraham se soumit à émigrer dans le pays qu’il devait recevoir en héritage, et il émigra sans savoir où il allait ;
Bible de Lausanne
Hébreux 11.8Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit, pour s’en aller dans le lieu qu’il devait recevoir en héritage ; et il sortit sans savoir où il allait.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 11.8C’est par la foi qu’Abraham, l’appelé, obéit à l’ordre de se rendre dans le pays qu’il devait recevoir en héritage, et partit sans savoir où il allait.
John Nelson Darby
Hébreux 11.8 Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit pour s’en aller au lieu qu’il devait recevoir pour héritage ; et il s’en alla, ne sachant où il allait.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 11.8C’est par la foi qu’Abraham, appelé à partir pour le pays qu’il devait recevoir en héritage, obéit, et il partit sans savoir où il allait.
Bible Annotée
Hébreux 11.8 Par la foi, Abraham étant appelé, obéit en partant pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage ; et il partit, ne sachant où il allait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 11.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 11.8C’est par la foi qu’ (que celui qui est appelé) Abraham, lors de son appel, obéit en partant pour le pays qu’il devait recevoir en héritage ; et il partit, ne sachant pas où il allait.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 11.8C’est par la foi qu’Abraham, lors de son appel, obéit en partant pour le pays qu’il devait recevoir en héritage; et il partit, ne sachant pas où il allait.
Louis Segond 1910
Hébreux 11.8 C’est par la foi qu’Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage, et qu’il partit sans savoir où il allait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 11.8C’est par la foi qu’Abraham obéit à l’appel de Dieu et partit pour le pays qu’il devait recevoir en héritage : il partit, sans savoir où il allait.
Auguste Crampon
Hébreux 11.8 C’est par la foi qu’Abraham, obéissant à l’appel de Dieu, partit pour un pays qu’il devait recevoir en héritage, et se mit en chemin sans savoir où il allait.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 11.8C’est par la foi qu’Abraham, obéissant à l’appel divin, partit pour un pays qu’il devait recevoir en possession et partit sans savoir où il allait.
Bible de Jérusalem
Hébreux 11.8Par la foi, Abraham obéit à l’appel de partir vers un pays qu’il devait recevoir en héritage, et il partit ne sachant où il allait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 11.8C’est par la foi qu’obéissant à l’appel, Abraham partit pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 11.8 C’est par la foi qu’Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu’il devait recevoir en héritage, et qu’il partit sans savoir où il allait.
Bible André Chouraqui
Hébreux 11.8Par l’adhérence, Abrahâm obéit pour aller vers un lieu qu’il devait recevoir en héritage. Il partit sans savoir où il allait.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 11.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 11.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 11.8Quand Abraham fut appelé, c’est la foi qui le fit obéir et partir vers le lieu qu’il devait recevoir en héritage, car il partit sans savoir où il allait.
Segond 21
Hébreux 11.8 C’est par la foi qu’Abraham a obéi lorsque Dieu l’a appelé et qu’il est parti pour le pays qu’il devait recevoir en héritage. Et il est parti sans savoir où il allait.
King James en Français
Hébreux 11.8 Par la foi, Araham, lorsqu’il a été appelé, obéit, pour aller au lieu qu’il devait ensuite recevoir en héritage, et il partit, ne sachant où il allait.
La Septante
Hébreux 11.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 11.8fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 11.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !