Josué 11.14 Les enfants d’Israël partagèrent entre eux tout le butin et les bestiaux de ces villes, après en avoir tué tous les habitants.
David Martin
Josué 11.14 Et les enfants d’Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes-là, et les bêtes ; seulement ils passèrent au tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent exterminés ; ils n’y laissèrent de reste aucune personne vivante.
Ostervald
Josué 11.14 Et les enfants d’Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes, et le bétail ; mais ils firent passer au fil de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent exterminés ; ils n’y laissèrent rien de ce qui respirait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 11.14Tout le butin de ces villes et le bétail, les enfants d’Israel l’enlevèrent pour eux, seulement ils frappèrent du glaive tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eurent détruits, ils ne laissèrent pas une âme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 11.14Et les enfants d’Israël firent leur butin de toutes les dépouilles de ces villes et des bestiaux ; seulement ils passèrent au fil de l’épée la totalité des hommes, jusqu’à leur extermination, sans rien laisser de ce qui respirait.
Bible de Lausanne
Josué 11.14Les fils d’Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes et le bétail ; ils frappèrent seulement du tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent tous détruits ; ils ne laissèrent rien de ce qui respirait.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 11.14 Et les fils d’Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes et les bêtes ; seulement ils frappèrent par le tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent détruits : ils n’y laissèrent rien de ce qui respirait.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 11.14 Et tout le butin de ces villes, et leur bétail, les fils d’Israël se le partagèrent ; mais ils firent passer au tranchant de l’épée tous les hommes jusqu’à leur entière extermination, n’épargnant personne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 11.14 Tout le butin de ces villes ainsi que le bétail, les Israélites s’en emparèrent ; mais les personnes furent toutes passées au fil de l’épée, on les extermina sans en épargner une seule.
Glaire et Vigouroux
Josué 11.14(Mais) Les enfants d’Israël partagèrent entre eux tous le butin et le bétail de ces villes, après en avoir tué tous les habitants.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 11.14Les enfants d’Israël partagèrent entre eux tous le butin et le bétail de ces villes, après en avoir tué tous les habitants.
Louis Segond 1910
Josué 11.14 Les enfants d’Israël gardèrent pour eux tout le butin de ces villes et le bétail ; mais ils frappèrent du tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent détruits, sans rien laisser de ce qui respirait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 11.14 Et tout le butin de ces villes, et leur bétail, les enfants d’Israël le pillèrent pour eux ; mais ils frappèrent tous les hommes du tranchant de l’épée, jusqu’à ce qu’ils les eussent détruits, sans rien laisser de ce qui avait vie.
Bible Pirot-Clamer
Josué 11.14Les Fils d’Israël gardèrent pour eux tout le butin de ces villes ainsi que le bétail ; mais ils frappèrent du tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à complète extermination ; ils ne laissèrent aucun vivant.
Bible de Jérusalem
Josué 11.14Et toutes les dépouilles de ces villes, y compris le bétail, les Israélites les prirent comme butin. Mais tous les êtres humains, il les passèrent au fil de l’épée, jusqu’à les exterminer. Ils n’y laissèrent pas âme qui vive.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 11.14 Les enfants d’Israël gardèrent pour eux tout le butin de ces villes et le bétail ; mais ils frappèrent du tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les aient détruits, sans rien laisser de ce qui respirait.
Bible André Chouraqui
Josué 11.14Tout le butin de ces villes, les bêtes, les Benéi Israël les pillent pour eux. Tous les humains, seuls, ils les frappent à bouche d’épée, jusqu’à les exterminer. Ils n’en laissent pas une haleine.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 11.14Les Israélites ramassèrent pour eux tout le butin et le bétail de ces villes, mais ils passèrent au fil de l’épée toute la population jusqu’à extermination complète: il n’en resta pas un seul.
Segond 21
Josué 11.14 Les Israélites gardèrent pour eux tout le butin de ces villes et le bétail, mais ils frappèrent du tranchant de l’épée tous les hommes jusqu’à leur complète extermination, sans rien laisser de ce qui respirait.
King James en Français
Josué 11.14 Et les enfants d’Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes, et le bétail; mais ils firent passer au fil de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent exterminés; ils n’y laissèrent rien de ce qui respirait.