Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 11.22

Comparateur biblique pour Josué 11.22

Lemaistre de Sacy

Josué 11.22  Il ne laissa aucun de la race des géants dans la terre des enfants d’Israël, hors les villes de Gaza, de Geth et d’Azot, dans lesquelles seules il en laissa.

David Martin

Josué 11.22  Il ne resta aucun des Hanakins au pays des enfants d’Israël ; il en demeura de reste seulement à Gaza, à Gath, et à Asdod.

Ostervald

Josué 11.22  Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants d’Israël, il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Asdod.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 11.22  Il ne resta pas d’Enakime dans le pays des enfants d’Israel, il en resta seulement à Aza, à Gath, et à Aschdod.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 11.22  Il ne resta point d’Anakites dans le pays des enfants d’Israël ; il n’en resta que dans Gaza, Gath et Asdod.

Bible de Lausanne

Josué 11.22  Il ne resta point d’Anakites dans la terre des fils d’Israël ; ils restèrent seulement à Gaza, à Gath et à Asdod.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 11.22  Il ne resta point d’Anakim dans le pays des fils d’Israël ; il en demeura seulement dans Gaza, dans Gath, et dans Asdod.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 11.22  Il ne resta plus d’Anakim dans le pays des fils d’Israël ; il en resta seulement à Gaza, à Gath et à Asdod.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 11.22  Il ne resta plus d’Anakéens dans le pays des enfants d’Israël ; il n’en demeura que dans Gaza, dans Gath et dans Asdod.

Glaire et Vigouroux

Josué 11.22  Il ne laissa personne de la race des Enacim dans la terre des enfants d’Israël ; il n’en resta que dans les villes de Gaza, de Geth et d’Azot.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 11.22  Il ne laissa personne de la race des Enacim dans la terre des enfants d’Israël; il n’en resta que dans les villes de Gaza, de Geth et d’Azot.

Louis Segond 1910

Josué 11.22  Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants d’Israël ; il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Asdod.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 11.22  Il ne resta plus d’Enacim dans le pays des enfants d’Israël ; il n’en resta qu’à Gaza, à Geth et à Azoth.

Bible Pirot-Clamer

Josué 11.22  Il ne resta point d’Enacim dans le pays des Fils d’Israël : il n’en subsista qu’à Gaza, Geth et Azoth.

Bible de Jérusalem

Josué 11.22  Il ne resta plus d’Anaqim dans le pays des Israélites, sauf à Gaza, à Gat et à Ashdod.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 11.22  Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants d’Israël ; il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Asdod.

Bible André Chouraqui

Josué 11.22  Il ne reste pas de Géants sur la terre des Benéi Israël. Ils subsistent seulement à ’Aza, Gat et Ashdod.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 11.22  Il ne resta pas un seul Anakim dans le pays des Israélites, sauf à Gaza, à Gat et à Ashdod.

Segond 21

Josué 11.22  Il ne resta pas d’Anakim dans le pays des Israélites. Il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Asdod.

King James en Français

Josué 11.22  Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants d’Israël, il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Ashdod.

La Septante

Josué 11.22  οὐ κατελείφθη τῶν Ενακιμ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀλλὰ πλὴν ἐν Γάζῃ καὶ ἐν Γεθ καὶ ἐν Ασεδωθ κατελείφθη.

La Vulgate

Josué 11.22  non reliquit ullum de stirpe Enacim in terra filiorum Israhel absque civitatibus Gaza et Geth et Azoto in quibus solis relicti sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 11.22  לֹֽא־נֹותַ֣ר עֲנָקִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֗ק בְּעַזָּ֛ה בְּגַ֥ת וּבְאַשְׁדֹּ֖וד נִשְׁאָֽרוּ׃

SBL Greek New Testament

Josué 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.