Josué 11.4 Ils se mirent tous en campagne avec leurs troupes, qui consistaient eu une multitude de gens de pied aussi nombreuse que le sable qui est sur le rivage de la mer, et un très-grand nombre de cavalerie et de chariots.
David Martin
Josué 11.4 Ils sortirent donc et toutes leurs armées avec eux, un grand peuple, comme le sable qui est sur le bord de la mer, par leur multitude ; il y avait aussi des chevaux et des chariots en fort grand nombre.
Ostervald
Josué 11.4 Alors ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 11.4Ils sortirent, eux et tous leurs camps avec eux, peuple considérable, comme le sable sur le bord de la mer ; des chevaux, des cavaliers en très grand nombre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 11.4Et ils se mirent en campagne, eux et toutes leurs armées avec eux, troupe considérable, égale en nombre aux grains de sable des bords de la mer, ayant de la cavalerie et des chars en quantité très grande.
Bible de Lausanne
Josué 11.4Et ils sortirent, eux et tous leurs camps avec eux, peuple nombreux, pareil en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 11.4 Et ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, en multitude comme le sable qui est sur le bord de la mer, avec des chevaux et des chars en très-grand nombre.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 11.4 Et ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, multitude immense, égale au sable qui est au bord de la mer, avec des chevaux et des chars en fort grand nombre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 11.4 Et ils sortirent avec toutes leurs armées, multitude nombreuse comme les sables du rivage de la mer, avec un nombre immense de chevaux et de chars.
Glaire et Vigouroux
Josué 11.4Ils se mirent tous en campagne avec leurs troupes, qui consistaient en une multitude de gens de pied aussi nombreuse que le sable qui est sur le rivage de la mer et en un très grand nombre de chevaux et de chariots.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 11.4Ils se mirent tous en campagne avec leurs troupes, qui consistaient en une multitude de gens de pied aussi nombreuse que le sable qui est sur le rivage de la mer et en un très grand nombre de chevaux et de chariots.
Louis Segond 1910
Josué 11.4 Ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, formant un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, et ayant des chevaux et des chars en très grande quantité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 11.4 Ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, avec une grande multitude de chevaux et de chars.
Bible Pirot-Clamer
Josué 11.4Ils partirent en campagne, accompagnés de toutes leurs armées, peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer ; il y avait chevaux et chars en immense quantité.
Bible de Jérusalem
Josué 11.4Ils partirent ayant avec eux toutes leurs troupes, un peuple nombreux comme le sable au bord de la mer, avec une énorme quantité de chevaux et de chars.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 11.4 Ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, formant un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, et ayant des chevaux et des chars en très grande quantité.
Bible André Chouraqui
Josué 11.4Ils sortent, eux et tout leur camp avec eux, un peuple nombreux comme le sable sur la lèvre de la mer en multiplicité, chevaux et chars fort nombreux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 11.4Ils se mirent en campagne avec toutes leurs armées, c’était un peuple aussi nombreux que le sable du bord des mers, avec une foule de chevaux et de chars.
Segond 21
Josué 11.4 Ils sortirent avec toutes leurs troupes. Ils formaient un peuple innombrable, comme le sable qui est au bord de la mer, et avaient des chevaux et des chars en très grande quantité.
King James en Français
Josué 11.4 Alors ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre.