Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 11.2

Comparateur biblique pour Apocalypse 11.2

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 11.2  Pour le parvis qui est hors du temple, laissez-le, et ne le mesurez point : parce qu’il a été abandonné aux gentils ; et ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.

David Martin

Apocalypse 11.2  Mais laisse à l’écart le parvis qui est hors du Temple, et ne le mesure point ; car il est donné aux Gentils ; et ils fouleront aux pieds la sainte Cité durant quarante-deux mois.

Ostervald

Apocalypse 11.2  Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point ; car il a été donné aux Gentils ; et ils fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 11.2  et laisse en dehors le parvis qui est en dehors du sanctuaire et ne le mesure point, car il a été donné aux nations, et elles mesureront la ville sainte pendant quarante-deux mois.

Bible de Lausanne

Apocalypse 11.2  et quant à la cour qui est hors du temple, jette-la dehors et ne la mesure point, parce qu’elle a été donnée aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte quarante-deux mois.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 11.2  Quant au parvis extérieur du sanctuaire, laisse-le en dehors, ne le mesure pas, car il a été abandonné aux nations: elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.

John Nelson Darby

Apocalypse 11.2  et le parvis, qui est en dehors du temple, rejette-le et ne le mesure point, car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la cité sainte quarante-deux mois.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 11.2  Et la cour extérieure du Temple, n’en tiens pas compte, et ne la mesure point, car elle a été donnée aux païens, et ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.

Bible Annotée

Apocalypse 11.2  Et le parvis qui est hors du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure point ; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 11.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 11.2  Quant au parvis, qui est au dehors du temple, laisse-le, et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux gentils ; et ils fouleront la ville sainte pendant quarante-deux mois.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 11.2  Quant au parvis, qui est au dehors du temple, laisse-le, et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux gentils; et ils fouleront la ville sainte pendant quarante-deux mois.

Louis Segond 1910

Apocalypse 11.2  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 11.2  Quant au parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il est abandonné aux Païens, qui fouleront aux pieds la cité sainte pendant quarante-deux mois.

Auguste Crampon

Apocalypse 11.2  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux Nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 11.2  quant au parvis extérieur du Temple, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, car il a été livré aux païens : ils fouleront la Ville sainte quarante-deux mois.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 11.2  quant au parvis extérieur du Temple, laisse-le, ne le mesure pas, car on l’a donné aux païens : ils fouleront la Ville Sainte durant quarante-deux mois.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 11.2  Et le parvis extérieur du Sanctuaire, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, parce qu’il a été donné aux nations, et elles fouleront la Ville, la [Ville] sainte pendant quarante-deux mois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 11.2  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le de côté, et ne le mesure pas ; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 11.2  Le parvis hors du sanctuaire, jette-le dehors, ne le mesure pas : il a été donné aux goîm, et la cité du sanctuaire, ils la fouleront quarante-deux mois.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 11.2  Tu ne mesureras pas la cour extérieure du Temple, n’en tiens pas compte, car elle a été abandonnée aux païens; ils vont piétiner la Cité sainte durant 42 mois.

Segond 21

Apocalypse 11.2  Quant au parvis extérieur du temple, laisse-le de côté et ne le mesure pas, car il a été donné aux nations et elles piétineront la ville sainte pendant 42 mois.

King James en Français

Apocalypse 11.2  Mais la cour qui est en dehors du temple, laisse-la, et ne la mesure pas; car elle est donnée aux Gentils; et ils fouleront sous pieds la sainte ville, pendant quarante-deux mois.

La Septante

Apocalypse 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 11.2  atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 11.2  καὶ τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ⸀ἔξωθεν, καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσουσιν μῆνας ⸀τεσσεράκοντα δύο.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.