Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 11.3

Comparateur biblique pour Apocalypse 11.3

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 11.3  Mais je donnerai à mes deux témoins, de prophétiser durant mille deux cent soixante jours, étant revêtus de sacs.

David Martin

Apocalypse 11.3  Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs.

Ostervald

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, durant mille deux cent soixante jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 11.3  Et je chargerai mes deux témoins de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs.

Bible de Lausanne

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, et, revêtus de sacs, ils prophétiseront pendant douze cent soixante jours.

John Nelson Darby

Apocalypse 11.3  Et je donnerai puissance à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 11.3  Et je donnerai une mission à mes deux témoins qui prophétiseront pendant douze cent soixante jours, revêtus de sac. »

Bible Annotée

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins mission de prophétiser, et ils prophétiseront pendant douze cent soixante jours, revêtus de sacs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 11.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins la mission de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 11.3  Et Je donnerai à Mes deux témoins la mission de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.

Louis Segond 1910

Apocalypse 11.3  Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 11.3  Je donnerai à mes deux témoins mission de prophétiser ; et ils prophétiseront, revêtus de sacs, pendant douze cent soixante jours.

Auguste Crampon

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser revêtus de sacs, pendant douze cent soixante jours :

Bible de Jérusalem

Apocalypse 11.3  Mais je donnerai à mes deux témoins de prophétiser pendant mille-deux-cent-soixante jours, revêtus de sacs."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 11.3  Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, revêtus de sacs, pendant douze cent soixante jours”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 11.3  Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 11.3  Je donnerai à mes deux témoins d’être inspirés mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 11.3  Je vais faire venir mes deux témoins qui doivent prophétiser durant 1 260 jours, vêtus de toile à sac.

Segond 21

Apocalypse 11.3  Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, habillés de sacs, pendant 1 260 jours. »

King James en Français

Apocalypse 11.3  Et je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.

La Septante

Apocalypse 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 11.3  et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 11.3  καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, ⸀περιβεβλημένοι σάκκους.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.