Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 11.11

Comparateur biblique pour Juges 11.11

Lemaistre de Sacy

Juges 11.11  Jephté s’en alla donc avec les principaux de Galaad, et tout le peuple l’élut pour son prince. Jephté ayant fait d’abord devant le Seigneur toutes ses protestations à Maspha,

David Martin

Juges 11.11  Jephthé donc s’en alla avec les Anciens de Galaad, et le peuple l’établit sur soi pour chef, et pour capitaine ; et Jephthé prononça devant l’Éternel à Mitspa toutes les paroles qu’il avait dites.

Ostervald

Juges 11.11  Jephthé s’en alla donc avec les anciens de Galaad ; et le peuple l’établit chef et capitaine, et Jephthé répéta devant l’Éternel, à Mitspa, toutes les paroles qu’il avait prononcées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 11.11  Iiphta’h alla avec les anciens de Guilâd et le peuple l’institua chef et commandant sur lui, et liphta’h répéta toutes ses conditions devant l’Éternel à Mitspa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 11.11  Alors Jephthé partit avec les Anciens de Galaad, et le peuple le préposa sur lui-même comme chef et général. Et Jephthé prononça toutes ces paroles en la présence de l’Éternel à Mitspa.

Bible de Lausanne

Juges 11.11  Et Jephté alla avec les anciens de Galaad, et le peuple l’établit chef et capitaine sur eux. Et Jephté prononça toutes ses paroles devant la face de l’Éternel à Mitspa.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 11.11  Et Jephthé alla avec les anciens de Galaad, et le peuple l’établit chef et capitaine sur lui. Et Jephthé prononça toutes ses paroles devant l’Éternel, à Mitspa.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 11.11  Et Jephthé alla avec les Anciens de Galaad. Et le peuple l’établit sur lui pour chef et pour commandant, et Jephthé répéta toutes ses paroles devant l’Éternel à Mitspa.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 11.11  Jephté partit alors avec les anciens de Galaad, et le peuple le nomma son chef et son capitaine, et Jephté répéta toutes ses paroles devant l’Éternel, à Miçpa.

Glaire et Vigouroux

Juges 11.11  Jephté s’en alla donc avec les notables de Galaad, et tout le peuple l’élut pour son chef. Jephté, ayant fait d’abord toutes ces protestations devant le Seigneur à Maspha,

Bible Louis Claude Fillion

Juges 11.11  Jephté s’en alla donc avec les notables de Galaad, et tout le peuple l’élut pour son chef. Jephté, ayant fait d’abord toutes ces protestations devant le Seigneur à Maspha,

Louis Segond 1910

Juges 11.11  Et Jephthé partit avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit à sa tête et l’établit comme chef, et Jephthé répéta devant l’Éternel, à Mitspa, toutes les paroles qu’il avait prononcées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 11.11  Et Jephté partit avec les anciens de Galaad. Le peuple l’établit sur lui pour chef et général, et Jephté répéta toutes ses paroles devant Yahweh à Maspha.

Bible Pirot-Clamer

Juges 11.11  Jephté partit donc avec les anciens de Galaad ; le peuple l’établit sur lui comme chef et général, et Jephté répéta toutes ses paroles devant Yahweh à Maspha.

Bible de Jérusalem

Juges 11.11  Jephté partit donc avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit à sa tête comme chef et commandant ; et Jephté répéta toutes ses conditions à Miçpa, en présence de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 11.11  Et Jephthé partit avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit à sa tête et l’établit comme chef, et Jephthé répéta devant l’Éternel, à Mitspa, toutes les paroles qu’il avait prononcées.

Bible André Chouraqui

Juges 11.11  Iphtah va avec les anciens de Guil’ad. Le peuple le met sur lui pour tête et pour alcade. Iphtah parle toutes ses paroles en face de IHVH-Adonaï à Mispa.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 11.11  Jephté partit donc avec les anciens de Galaad, et le peuple le mit à sa tête comme son chef et son général. Puis à Mispa, en présence de Yahvé, Jephté répéta toutes ses conditions.

Segond 21

Juges 11.11  Jephthé partit alors avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit à sa tête et l’établit comme chef, et Jephthé répéta devant l’Éternel, à Mitspa, toutes les paroles qu’il avait prononcées.

King James en Français

Juges 11.11  Jephthé s’en alla donc avec les anciens de Galaad; et le peuple l’établit chef et capitaine, et Jephthé répéta devant le SEIGNEUR, à Mitspa, toutes les paroles qu’il avait prononcées.

La Septante

Juges 11.11  καὶ ἐπορεύθη Ιεφθαε μετὰ τῶν πρεσβυτέρων Γαλααδ καὶ κατέστησαν αὐτὸν ἐπ’ αὐτῶν εἰς κεφαλὴν εἰς ἡγούμενον καὶ ἐλάλησεν Ιεφθαε πάντας τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐνώπιον κυρίου ἐν Μασσηφα.

La Vulgate

Juges 11.11  abiit itaque Iepthae cum principibus Galaad fecitque eum omnis populus principem sui locutusque est Iepthae omnes sermones suos coram Domino in Maspha

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 11.11  וַיֵּ֤לֶךְ יִפְתָּח֙ עִם־זִקְנֵ֣י גִלְעָ֔ד וַיָּשִׂ֨ימוּ הָעָ֥ם אֹותֹ֛ו עֲלֵיהֶ֖ם לְרֹ֣אשׁ וּלְקָצִ֑ין וַיְדַבֵּ֨ר יִפְתָּ֧ח אֶת־כָּל־דְּבָרָ֛יו לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה בַּמִּצְפָּֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.