Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 11.23

Comparateur biblique pour Juges 11.23

Lemaistre de Sacy

Juges 11.23  Ainsi le Seigneur, le Dieu d’Israël, a ruiné les Amorrhéens, lorsque les Israélites, qui étaient son peuple, combattaient contre eux ; et vous prétendez maintenant que les terres que possède le peuple de Dieu vous appartiennent !

David Martin

Juges 11.23  Or maintenant que l’Éternel le Dieu d’Israël a dépossédé les Amorrhéens de devant son peuple d’Israël, en aurais-tu la possession ?

Ostervald

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 11.23  Et maintenant l’Éternel, Dieu d’Israel, a expulsé les Amoréens devant son peuple Israel, et toi, tu veux l’hériter !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 11.23  Ainsi l’Éternel, Dieu d’Israël, a expulsé les Amoréens devant son peuple d’Israël ! et toi, tu voudrais t’emparer de leur pays !

Bible de Lausanne

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a dépossédé les Amoréens de devant Israël son peuple, est-ce toi qui en aurais la possession ?

Nouveau Testament Oltramare

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 11.23  Et maintenant l’Éternel, le Dieu d’Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple Israël, et toi, tu nous en dépossèderais ?

Nouveau Testament Stapfer

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorrhéens devant son peuple d’Israël, c’est toi qui posséderais leur pays ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 11.23  Ainsi l’Éternel, Dieu d’Israël, a évincé l’Amorréen pour son peuple Israël, et tu voudrais déposséder celui-ci !

Glaire et Vigouroux

Juges 11.23  Ainsi le Seigneur, le Dieu d’Israël, ruina les Amorrhéens, lorsque les Israélites, son peuple, combattaient contre eux, et tu prétends maintenant que ses terres t’appartiennent ?

Bible Louis Claude Fillion

Juges 11.23  Ainsi le Seigneur, le Dieu d’Israël, ruina les Amorrhéens, lorsque les Israélites, Son peuple, combattaient contre eux, et vous prétendez maintenant que ses terres vous appartiennent?

Louis Segond 1910

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 11.23  Maintenant que Yahweh, le Dieu d’Israël, a chassé les Amorrhéens devant son peuple d’Israël, toi tu chasserais celui-ci !

Bible Pirot-Clamer

Juges 11.23  Et maintenant, Yahweh, Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorrhéens devant Israël son peuple, et toi tu le déposséderais !

Bible de Jérusalem

Juges 11.23  Et maintenant que Yahvé, Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorites devant son peuple Israël, toi, tu nous déposséderais ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays ?

Bible André Chouraqui

Juges 11.23  Maintenant, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, déshérite l’Emori, en face de son peuple Israël ; et toi, tu en hériterais ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 11.23  “Maintenant que Yahvé, le Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorites en faveur de son peuple, tu voudrais à ton tour déposséder Israël?

Segond 21

Juges 11.23  « Maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple, Israël, est-ce toi qui devrais avoir la possession de leur pays ?

King James en Français

Juges 11.23  Et maintenant que le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?

La Septante

Juges 11.23  καὶ νῦν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἐξῆρεν τὸν Αμορραῖον ἐκ προσώπου τοῦ λαοῦ αὐτοῦ Ισραηλ καὶ σὺ κληρονομήσεις αὐτὸν ἐπὶ σοῦ.

La Vulgate

Juges 11.23  Dominus ergo Deus Israhel subvertit Amorreum pugnante contra illum populo suo Israhel et tu nunc vis possidere terram eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 11.23  וְעַתָּ֞ה יְהוָ֣ה׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הֹורִישׁ֙ אֶת־הָ֣אֱמֹרִ֔י מִפְּנֵ֖י עַמֹּ֣ו יִשְׂרָאֵ֑ל וְאַתָּ֖ה תִּירָשֶֽׁנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.