1 Samuel 11.12 Alors le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Donnez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir présentement.
David Martin
1 Samuel 11.12 Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui dit : Saül régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.
Ostervald
1 Samuel 11.12 Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 11.12Le peuple dit à Schemouel : Qui est-ce qui a dit : Schaoul régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là que nous les fassions mourir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 11.12Ensuite le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui ont dit : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez ces gens pour que nous les fassions mourir !
Bible de Lausanne
1 Samuel 11.12Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui a dit : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez-nous ces gens, et nous les ferons mourir.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 11.12 Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui a dit : Saül règnera-t-il sur nous ? Livrez ces hommes, et nous les ferons mourir.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 11.12 Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül règnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là et nous les ferons mourir.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 11.12 Le peuple dit à Samuel : « Qui donc disait : Saül régnerait-il sur nous? Qu’on nous livre ces hommes, nous voulons les mettre à mort ! »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 11.12Alors le peuple dit à Samuel : Quels sont ceux qui ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Livrez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 11.12Alors le peuple dit à Samuel: Quels sont ceux qui ont dit: Saül sera-t-il notre roi? Livrez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir.
Louis Segond 1910
1 Samuel 11.12 Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 11.12 Le peuple dit à Samuel : « Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez-nous ces gens, et nous les mettrons à mort. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 11.12Le peuple dit à Samuel : “Qui donc disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces hommes, pour que nous les mettions à mort.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 11.12Alors le peuple dit à Samuel : "Qui donc disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, que nous les mettions à mort."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 11.12 Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 11.12Le peuple dit à Shemouél : « Qui l’a dit, ’Shaoul régnera-t-il sur nous ?’ Donnez-nous les hommes ! Nous les mettrons à mort. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 11.12Le peuple dit alors à Samuel: “Qui osait dire: ‘Saül ne régnera pas sur nous?’ Livrez-nous ces hommes pour que nous les mettions à mort.”
Segond 21
1 Samuel 11.12 Le peuple dit à Samuel : « Quels sont les hommes qui refusaient de voir Saül régner sur eux ? Livrez-les-nous et nous les ferons mourir. »
King James en Français
1 Samuel 11.12 Et le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui disait: Saül régnerait-il sur nous? Livrez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.