1 Samuel 11.2 Naas, roi des Ammonites, leur répondit : La composition que je ferai avec vous, sera de vous arracher à tous l’œil droit, et de vous rendre l’opprobre de tout Israël.
David Martin
1 Samuel 11.2 Mais Nahas Hammonite leur répondit : Je traiterai [alliance] avec vous à cette condition, que je vous crève à tous l’œil droit, et que je mette cela pour opprobre sur tout Israël.
Ostervald
1 Samuel 11.2 Mais Nachash, l’Ammonite, leur répondit : Je traiterai avec vous à cette condition, que je vous crève à tous l’œil droit, et que je mette cet opprobre sur tout Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 11.2Na’hasch Amonite leur dit : A cette condition je ferai une alliance avec vous, en faisant crever à vous tous l’œil droit, pour que je mette un opprobre sur tout Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 11.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 11.2Et Nahas, l’Ammonite, leur dit : Je capitulerai avec vous à cette condition que je vous crève à tous l’œil droit et qu’ainsi j’imprime un affront sur tout Israël.
Bible de Lausanne
1 Samuel 11.2Et Nakhasch, l’Ammonite, leur dit : Je traiterai avec vous moyennant ceci, qu’on vous crève à tous l’œil droit ; et j’en mettrai l’opprobre sur tout Israël.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 11.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 11.2 Nakhash, l’Ammonite, leur dit : Je traiterai avec vous à la condition que je crève à tous l’œil droit et que j’en mette l’opprobre sur tout Israël.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 11.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 11.2 Et Nahas l’Ammonite leur répondit : Voici à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit et je ferai par là affront à tout Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 11.2 Nahach l’Ammonite leur répondit : « Je traiterai avec vous à cette condition, qu’on vous crève à tous l’œil droit ; c’est un déshonneur que je veux infliger à tout Israël. »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 11.2Naas, roi des Ammonites, leur répondit : La composition (L’alliance) que je ferai avec vous, sera de vous arracher à tous l’œil droit, et de faire de vous l’opprobre de tout Israël.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 11.2Naas, roi des Ammonites, leur répondit: La composition que je ferai avec vous, sera de vous arracher à tous l’oeil droit, et de faire de vous l’opprobre de tout Israël.
Louis Segond 1910
1 Samuel 11.2 Mais Nachasch, l’Ammonite, leur répondit : Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que j’imprime ainsi un opprobre sur tout Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 11.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 11.2 Mais Naas l’Ammonite leur répondit : « Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que je mette ainsi un opprobre sur tout Israël. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 11.2Mais Naas l’Ammonite leur répondit : “Je traiterai avec vous à la condition de vous crever à tous l’œil droit. J’infligerai cet opprobre à tout Israël.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 11.2Mais Nahash l’Ammonite leur répondit : "Voici à quel prix je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit, j’en ferai un défi à tout Israël."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 11.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 11.2 Mais Nachasch, l’Ammonite, leur répondit : Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que j’imprime ainsi un opprobre sur tout Israël.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 11.2Nahash, l’’Amoni, leur dit : « Je trancherai cela avec vous, quand je vous aurai tous crevé l’œil droit et mis en outrage contre tout Israël. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 11.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 11.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 11.2Mais Nahach l’Ammonite répondit: “Voici à quelle condition je ferai la paix avec vous: je vous crèverai à tous l’œil droit, et ce sera une humiliation pour tout Israël.”
Segond 21
1 Samuel 11.2 Mais Nachash l’Ammonite leur répondit : « Je traiterai avec vous à condition de vous crever à tous l’œil droit et de jeter ainsi la honte sur tout Israël. »
King James en Français
1 Samuel 11.2 Mais Nachash, l’Ammonite, leur répondit: Je traiterai avec vous à cette condition, que je vous crève à tous l’œil droit, et que je mette cet opprobre sur tout Israël.
1 Samuel 11.2et respondit ad eos Naas Ammonites in hoc feriam vobiscum foedus ut eruam omnium vestrum oculos dextros ponamque vos obprobrium in universo Israhel