Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 110.2

Comparateur biblique pour Psaumes 110.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 110.2   (Ghimel.) Les œuvres du Seigneur sont grandes ; (Daleth.) elles sont proportionnées à toutes ses volontés.

David Martin

Psaumes 110.2  L’Éternel transmettra de Sion le sceptre de ta force, [en disant] : Domine au milieu de tes ennemis.

Ostervald

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra de Sion ton sceptre puissant : Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 110.2  Iehovah étendra de Tsion le sceptre de ta puissance ; (te disant : ) Domine au milieu de ton peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 110.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 110.2  De Sion l’Éternel étendra le sceptre de ta puissance. Domine au milieu de tes ennemis !

Bible de Lausanne

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra{Héb. enverra.} de Sion le sceptre de ta force : domine au milieu de tes ennemis.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 110.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 110.2  L’Éternel enverra de Sion la verge de ta force : Domine au milieu de tes ennemis !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 110.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra de Sion
Le sceptre de ta force.
Domine au milieu de tes ennemis !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : domine au milieu de tes ennemis.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 110.2  Les œuvres du Seigneur sont grandes, proportionnées (parfaitement conformées) à toutes ses volontés.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 110.2  Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de Votre puissance; * dominez au milieu de Vos ennemis.

Louis Segond 1910

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Domine au milieu de tes ennemis !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra loin de Sion le sceptre de ta puissance : Tu exerceras ta domination sur tes ennemis !

Auguste Crampon

Psaumes 110.2  Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance :
Règne en maître au milieu de tes ennemis !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 110.2  Yahweh étendra bien loin de Sion ton sceptre puissant, - tu domineras jusqu’au milieu de tes ennemis ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 110.2  Ton sceptre de puissance, Yahvé l’étendra : depuis Sion, domine jusqu’au cœur de l’ennemi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 110.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Domine au milieu de tes ennemis !

Bible André Chouraqui

Psaumes 110.2  IHVH-Adonaï envoie de Siôn la branche de ton énergie, forgée contre le sein de tes ennemis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 110.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 110.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 110.2  De Sion le Seigneur étend ton sceptre, ta puissance, domine au milieu de tes ennemis!

Segond 21

Psaumes 110.2  L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : domine au milieu de tes ennemis !

King James en Français

Psaumes 110.2  Le SEIGNEUR enverra de Sion le bâton de ta puissance: domine, au milieu de tes ennemis.

La Septante

Psaumes 110.2  μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 110.2  magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 110.2  מַטֵּֽה־עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִּיֹּ֑ון רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 110.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.