Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 113.2

Comparateur biblique pour Psaumes 113.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 113.2  Dieu consacra à son service la maison de Juda, et établit son empire dans Israël.

David Martin

Psaumes 113.2  Le Nom de l’Éternel soit béni dès maintenant et à toujours.

Ostervald

Psaumes 113.2  Que le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 113.2  Que le nom de Iehovah soit célébré, d’à présent jusqu’à l’éternité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 113.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 113.2  Béni soit le nom de l’Éternel dès maintenant à jamais !

Bible de Lausanne

Psaumes 113.2  Que le nom de l’Éternel soit béni dès maintenant et pour l’éternité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 113.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 113.2  Le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 113.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 113.2  Que le nom de l’Éternel soit béni
Dès maintenant et à toujours !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 113.2  Que le nom du Seigneur soit béni dès maintenant et à tout jamais !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 113.2  Dieu consacra Juda à son service (La Judée devint sa sanctification), et établit son empire dans Israël (son empire).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 113.2  Que le Nom du Seigneur soit béni, * dès maintenant et dans tous les siècles.

Louis Segond 1910

Psaumes 113.2  Que le nom de l’Éternel soit béni, Dès maintenant et à jamais !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 113.2  Que le nom de l’Éternel soit béni. Dès maintenant et à perpétuité !

Auguste Crampon

Psaumes 113.2  Que le nom de Yahweh soit béni,
dès maintenant et à jamais !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 113.2  Béni soit le nom de Yahweh, - maintenant et à tout jamais ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 113.2  Béni soit le nom de Yahvé, dès maintenant et à jamais !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 113.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 113.2  Que le nom de l’Éternel soit béni, Dès maintenant et à jamais !

Bible André Chouraqui

Psaumes 113.2  Le nom de IHVH-Adonaï est béni, maintenant et en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 113.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 113.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 113.2  Car il faut bénir le nom du Seigneur aujourd’hui et toujours.

Segond 21

Psaumes 113.2  Que le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et pour toujours !

King James en Français

Psaumes 113.2  Que le nom du SEIGNEUR soit béni, dès maintenant et à toujours.

La Septante

Psaumes 113.2  ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτοῦ Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 113.2  facta est Iudaea sanctificatio eius Israhel potestas eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 113.2  יְהִ֤י שֵׁ֣ם יְהוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 113.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.