Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 115.1

Comparateur biblique pour Psaumes 115.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 115.1  Alléluia.

David Martin

Psaumes 115.1  Non point à nous, ô Éternel ! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l’amour de ta miséricorde, pour l’amour de ta vérité.

Ostervald

Psaumes 115.1  Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 115.1  Non pas pour nous, Iehovah, non pas pour nous, mais pour (l’honneur de) ton nom fais éclater (ta) gloire, en faveur de ta grâce et de ta vérité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 115.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 115.1  Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, pour l’amour de ta grâce, de ta fidélité !

Bible de Lausanne

Psaumes 115.1  Non point à nous, ô Éternel ! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta grâce, à cause de ta vérité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 115.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 115.1  Non point à nous, Ô Éternel ! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 115.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 115.1  Non point à nous, Éternel, non point à nous,
Mais à ton nom donne gloire,
À cause de ta bonté, à cause de ta vérité !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 115.1  Non pour nous, Éternel, non pour nous, mais pour faire honneur à ton nom, [donne cours] à ta bonté et à ta bienveillance.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 115.1  Alleluia. J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé ; mais j’ai été dans une profonde humiliation (humilié jusqu’à l’excès).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 115.1  Que ce ne soit pas à nous, Seigneur, que ce ne soit pas à nous; * que ce soit à Votre Nom que Vous donniez la gloire,

Louis Segond 1910

Psaumes 115.1  Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 115.1  Non point à nous, ô Éternel, non point à nous. Mais à ton nom donne gloire ; Car toi seul tu es bon et fidèle !

Auguste Crampon

Psaumes 115.1  Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous,
mais à ton nom donne la gloire,
à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 115.1  Non pas nous, ô Yahweh, non pas nous, - mais ton nom, glorifie-le, Nous t’en prions par ta bonté et ta fidélité ! -

Bible de Jérusalem

Psaumes 115.1  Non pas à nous, Yahvé, non pas à nous, mais à ton nom rapporte la gloire, pour ton amour et pour ta vérité !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 115.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 115.1  Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !

Bible André Chouraqui

Psaumes 115.1  Non pas à nous, IHVH-Adonaï, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, pour ton chérissement et ta vérité !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 115.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 115.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 115.1  Ce n’est pas à nous, Seigneur, qu’il faut donner la gloire; non pas à nous mais à ton nom!

Segond 21

Psaumes 115.1  Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité !

King James en Français

Psaumes 115.1  Non pas à nous, ô SEIGNEUR, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta miséricorde, et pour l’amour de ta vérité.

La Septante

Psaumes 115.1  αλληλουια ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα.

La Vulgate

Psaumes 115.1  alleluia credidi propter quod locutus sum ego autem humiliatus sum nimis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 115.1  לֹ֤א לָ֥נוּ יְהוָ֗ה לֹ֫א לָ֥נוּ כִּֽי־לְ֭שִׁמְךָ תֵּ֣ן כָּבֹ֑וד עַל־חַ֝סְדְּךָ֗ עַל־אֲמִתֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 115.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.