Psaumes 115.1 Non point à nous, ô Éternel ! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l’amour de ta miséricorde, pour l’amour de ta vérité.
Ostervald
Psaumes 115.1 Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 115.1Non pas pour nous, Iehovah, non pas pour nous, mais pour (l’honneur de) ton nom fais éclater (ta) gloire, en faveur de ta grâce et de ta vérité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 115.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 115.1Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, pour l’amour de ta grâce, de ta fidélité !
Bible de Lausanne
Psaumes 115.1Non point à nous, ô Éternel ! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta grâce, à cause de ta vérité.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 115.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 115.1 Non point à nous, Ô Éternel ! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 115.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 115.1 Non point à nous, Éternel, non point à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta vérité !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 115.1 Non pour nous, Éternel, non pour nous, mais pour faire honneur à ton nom, [donne cours] à ta bonté et à ta bienveillance.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 115.1Alleluia. J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé ; mais j’ai été dans une profonde humiliation (humilié jusqu’à l’excès).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 115.1Que ce ne soit pas à nous, Seigneur, que ce ne soit pas à nous; * que ce soit à Votre Nom que Vous donniez la gloire,
Louis Segond 1910
Psaumes 115.1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 115.1Non point à nous, ô Éternel, non point à nous. Mais à ton nom donne gloire ; Car toi seul tu es bon et fidèle !
Auguste Crampon
Psaumes 115.1 Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 115.1Non pas nous, ô Yahweh, non pas nous, - mais ton nom, glorifie-le, Nous t’en prions par ta bonté et ta fidélité ! -
Bible de Jérusalem
Psaumes 115.1Non pas à nous, Yahvé, non pas à nous, mais à ton nom rapporte la gloire, pour ton amour et pour ta vérité !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 115.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 115.1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !
Bible André Chouraqui
Psaumes 115.1Non pas à nous, IHVH-Adonaï, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, pour ton chérissement et ta vérité !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 115.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 115.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 115.1Ce n’est pas à nous, Seigneur, qu’il faut donner la gloire; non pas à nous mais à ton nom!
Segond 21
Psaumes 115.1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité !
King James en Français
Psaumes 115.1 Non pas à nous, ô SEIGNEUR, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta miséricorde, et pour l’amour de ta vérité.