Comparateur biblique pour Psaumes 116.7
David Martin
Psaumes 116.7 Mon âme, retourne en ton repos ; car l’Éternel t’a fait du bien.
Ostervald
Psaumes 116.7 Mon âme, retourne à ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 116.7 Mon âme, reprends ton repos, car Iehovah a répandu ses bienfaits sur toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 116.7 Rentre, mon âme, dans ton repos ! car l’Éternel t’a fait du bien.
Bible de Lausanne
Psaumes 116.7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 116.7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 116.7 Retourne, mon âme, en ton repos,
Car l’Éternel t’a fait du bien.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 116.7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Éternel te comble de ses bienfaits.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 116.7 Rentre, ô mon âme, dans ton repos, * car le Seigneur t’a comblée de biens.
Louis Segond 1910
Psaumes 116.7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 116.7 Retrouve, ô mon âme, ta sérénité ; Car l’Éternel t’a fait du bien.
Auguste Crampon
Psaumes 116.7 Mon âme, retourne à ton repos ;
car Yahweh te comble de biens.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 116.7 Reviens donc, ô mon âme, dans ton repos, - car Yahweh t’a comblée de biens !
Bible de Jérusalem
Psaumes 116.7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t’a fait du bien.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 116.7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Bible André Chouraqui
Psaumes 116.7 Retourne, mon être, à ton repos ; oui, IHVH-Adonaï t’a rétribué.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 116.7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge.
Segond 21
Psaumes 116.7 Retrouve le repos, mon âme, car l’Éternel t’a fait du bien !
King James en Français
Psaumes 116.7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.
La Septante
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 116.7 שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 116.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.