Comparateur biblique pour Psaumes 119.161
David Martin
Psaumes 119.161 SCIN. Les principaux du peuple m’ont persécuté sans sujet ; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.
Ostervald
Psaumes 119.161 Les grands m’ont persécuté sans cause ; mais mon cœur n’a craint que tes paroles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 119.161 SCHIN - Des princes me poursuivent sans sujet, mais mon cœur ne tremble que de ta parole.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 119.161 Des princes me persécutent sans cause ; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Bible de Lausanne
Psaumes 119.161 Des princes me persécutent sans cause ; et mon cœur tremble à tes paroles.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 119.161 Des princes m’ont persécuté sans cause ; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 119.161 Schin.
Les grands m’ont persécuté sans cause ;
Mais mon cœur n’a craint que tes paroles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 119.161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 119.161 Les princes m’ont persécuté sans raison, * et mon coeur n’a été effrayé que de Vos paroles.
Louis Segond 1910
Psaumes 119.161 Des princes me persécutent sans cause ; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 119.161 Les grands m’ont persécuté sans motif ; Mais mon cœur n’a craint que tes paroles.
Auguste Crampon
Psaumes 119.161 Des princes me persécutent sans cause :
c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 119.161 Les princes ont beau me persécuter sans raison ; - mon cœur ne sent de crainte que devant ta parole :
Bible de Jérusalem
Psaumes 119.161 Des princes me persécutent sans raison, mon cœur redoute ta parole.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 119.161 Des princes me persécutent sans cause ; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Bible André Chouraqui
Psaumes 119.161 Des chefs me persécutent gratuitement ; de ta parole, mon cœur tremble.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 119.161 Quand les officiels me poursuivaient sans raison, c’étaient tes paroles que je craignais plus encore.
Segond 21
Psaumes 119.161 Des princes me persécutent sans raison, mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
King James en Français
Psaumes 119.161 SCHIN. Des princes m’ont persécuté sans cause; mais ta parole inspire la peur à mon cœur.
La Septante
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 119.161 שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 119.161 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.