Comparateur biblique pour Psaumes 119.9
David Martin
Psaumes 119.9 BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Ostervald
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? C’est en y prenant garde selon ta parole.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 119.9 BETH - Par quoi le jeune homme rendra-t-il sa conduite pure ? C’est en se conduisant selon ta parole.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 119.9 Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure ? C’est en la surveillant d’après ta parole.
Bible de Lausanne
Psaumes 119.9 Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ?... C’est en le gardant selon ta parole.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 119.9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 119.9 Beth Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite ? C’est en y prenant garde selon ta parole.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite En se conformant à tes paroles.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme corrigera-t-il sa voie? * En accomplissant Vos paroles.
Louis Segond 1910
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se dirigeant d’après ta parole.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite ? C’est en restant fidèle à ta parole.
Auguste Crampon
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ?
En se gardant selon ta parole.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 119.9 Comment la jeunesse sanctifiera-t-elle ses sentiers ? - en restant fidèle à ta parole :
Bible de Jérusalem
Psaumes 119.9 Comment, jeune, garder pur son chemin ? À observer ta parole.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se dirigeant d’après ta parole.
Bible André Chouraqui
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 119.9 Comment, dès la jeunesse, purifier son chemin? Il suffit d’observer tes paroles.
Segond 21
Psaumes 119.9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se conformant à ta parole.
King James en Français
Psaumes 119.9 BETH. Par quel moyen un jeune homme purifiera-t-il son chemin? en y prenant garde selon ta parole.
La Septante
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 119.9 בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְחֹ֑ו לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 119.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.