Comparateur biblique pour Genèse 12.9
Lemaistre de Sacy
Genèse 12.9 Abram alla encore plus loin, marchant toujours et s’avançant vers le midi.
David Martin
Genèse 12.9 Puis Abram partit [de là], marchant et s’avançant vers le Midi.
Ostervald
Genèse 12.9 Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 12.9 Abrame partit ensuite se dirigeant toujours vers le midi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 12.9 Et de station en station Abram s’avançait vers le Midi. –
Bible de Lausanne
Genèse 12.9 Et Abram partit, allant de campement en campement{Héb. allant et partant, ou par départs successifs.} vers le midi.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 12.9 Et Abram partit, marchant et allant vers le midi.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 12.9 Puis Abram partit, allant de campement en campement vers le Midi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 12.9 Abram partit ensuite, se dirigeant constamment vers le midi.
Glaire et Vigouroux
Genèse 12.9 Abram alla (encore plus loin), marchant toujours et s’avançant vers le midi.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 12.9 Abram alla encore plus loin, marchant toujours et s’avançant vers le midi.
Louis Segond 1910
Genèse 12.9 Abram continua ses marches, en s’avançant vers le midi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 12.9 Puis Abram s’avança, de campement en campement, vers le Midi.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 12.9 Et Abram ne cessait de poursuivre sa marche toujours plus avant vers le Négeb.
Bible de Jérusalem
Genèse 12.9 Puis, de campement en campement, Abram alla au Négeb.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 12.9 Abram continua ses marches, en s’avançant vers le midi.
Bible André Chouraqui
Genèse 12.9 Abrâm part, aller et partir vers le Nèguèb.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 12.9 Puis, de campement en campement, Abram marcha vers le Négueb.
Segond 21
Genèse 12.9 Puis Abram continua par étapes en direction du Néguev.
King James en Français
Genèse 12.9 Puis Abram partit de là, continuant toujours vers le sud.
La Septante
Genèse 12.9 καὶ ἀπῆρεν Αβραμ καὶ πορευθεὶς ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
La Vulgate
Genèse 12.9 perrexitque Abram vadens et ultra progrediens ad meridiem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 12.9 וַיִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָלֹ֥וךְ וְנָסֹ֖ועַ הַנֶּֽגְבָּה׃ פ
SBL Greek New Testament
Genèse 12.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.