Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 12.10

Comparateur biblique pour 2 Samuel 12.10

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 12.10  C’est pourquoi l’épée ne sortira jamais de votre maison ; parce que vous m’avez méprisé, et que vous avez pris pour vous la femme d’Urie, Héthéen.

David Martin

2 Samuel 12.10  Maintenant donc l’épée ne partira jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé, et que tu as enlevé la femme d’Urie le Héthien, afin qu’elle fût ta femme.

Ostervald

2 Samuel 12.10  Et maintenant, l’épée ne s’éloignera jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé, et que tu as enlevé la femme d’Urie, le Héthien, afin qu’elle fût ta femme.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 12.10  Maintenant le glaive ne quittera jamais ta maison, parce que tu m’as méprisé, et que tu as enlevé la femme d’Ouria, le ‘Héthéen, afin qu’elle fût ta femme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 12.10  Aussi désormais le glaive ne cessera jamais de sévir dans ta maison, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.

Bible de Lausanne

2 Samuel 12.10  Et maintenant l’épée ne se détournera point de ta maison, à jamais, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 12.10  Et maintenant, l’épée ne s’éloignera pas de ta maison, à jamais, parce que tu m’as méprisé, et que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien, pour qu’elle fût ta femme.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 12.10  Et maintenant l’épée ne se retirera jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Héthien pour en faire ta femme.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 12.10  Eh bien l’épée ne cessera jamais de menacer ta maison, parte que tu m’as méprisé, parce que tu as pris la femme d’Urie le Héthéen pour en faire ton épouse.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 12.10  C’est pourquoi l’épée ne sortira jamais de ta maison ; parce que tu m’as méprisé, et que tu as pris pour toi la femme d’Urie l’Héthéen.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 12.10  C’est pourquoi l’épée ne sortira jamais de votre maison; parce que vous M’avez méprisé, et que vous avez pris pour vous la femme d’Urie l’Héthéen.

Louis Segond 1910

2 Samuel 12.10  Maintenant, l’épée ne s’éloignera jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé, et parce que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 12.10  Et maintenant, l’épée ne s’éloignera jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Héthéen, pour en faire ta femme.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 12.10  Maintenant, le glaive ne s’éloignera jamais plus de ta maison, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Hittite pour ta femme.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 12.10  Maintenant l’épée ne se détournera plus jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Hittite pour qu’elle devienne ta femme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 12.10  Maintenant, l’épée ne s’éloignera jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé, et parce que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 12.10  Maintenant l’épée ne s’écartera pas de ta maison en pérennité. Oui, tu m’as méprisé : tu as pris la femme d’Ouryah le Hiti, pour qu’elle soit à toi pour femme. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 12.10  Pour cela, l’épée désormais ne s’écartera plus de ta maison, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Hittite pour en faire ta propre femme.

Segond 21

2 Samuel 12.10  Désormais, puisque tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Hittite pour faire d’elle ta femme, l’épée ne s’éloignera plus de ton foyer.

King James en Français

2 Samuel 12.10  Et maintenant, l’épée ne s’éloignera jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé, et que tu as enlevé la femme d’Urie, le Héthien, afin qu’elle fût ta femme.

La Septante

2 Samuel 12.10  καὶ νῦν οὐκ ἀποστήσεται ῥομφαία ἐκ τοῦ οἴκου σου ἕως αἰῶνος ἀνθ’ ὧν ὅτι ἐξουδένωσάς με καὶ ἔλαβες τὴν γυναῖκα τοῦ Ουριου τοῦ Χετταίου τοῦ εἶναί σοι εἰς γυναῖκα.

La Vulgate

2 Samuel 12.10  quam ob rem non recedet gladius de domo tua usque in sempiternum eo quod despexeris me et tuleris uxorem Uriae Hetthei ut esset uxor tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 12.10  וְעַתָּ֗ה לֹא־תָס֥וּר חֶ֛רֶב מִבֵּיתְךָ֖ עַד־עֹולָ֑ם עֵ֚קֶב כִּ֣י בְזִתָ֔נִי וַתִּקַּ֗ח אֶת־אֵ֨שֶׁת֙ אוּרִיָּ֣ה הַחִתִּ֔י לִהְיֹ֥ות לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.