Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 12.19

Comparateur biblique pour 2 Samuel 12.19

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 12.19  David voyant que ses officiers parlaient tout bas entre eux, reconnut que l’enfant était mort ; et le leur ayant demandé, ils lui répondirent qu’il était mort.

David Martin

2 Samuel 12.19  Et David aperçut que ses serviteurs parlaient bas, et il comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses serviteurs : L’enfant n’est-il pas mort ? Ils répondirent : Il est mort.

Ostervald

2 Samuel 12.19  Mais David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas, et il comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Ils répondirent : Il est mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 12.19  David ayant vu que ses serviteurs se parlaient bas, il comprit que l’enfant était mort. David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Ils répondirent : Il est mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 12.19  Et David ayant remarqué les chuchotements de ses serviteurs, comprit que l’enfant était mort, et David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils dirent : Il est mort.

Bible de Lausanne

2 Samuel 12.19  Et David vit que ses esclaves se parlaient bas, et David comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses esclaves : Est-ce que l’enfant est mort ? Et ils dirent : Il est mort !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 12.19  Et David vit que ses serviteurs parlaient bas, et David comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils dirent : Il est mort.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 12.19  Et David, voyant que ses serviteurs chuchotaient entre eux, comprit que l’enfant était mort, et il dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Ils répondirent : Il est mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 12.19  David, voyant ses serviteurs chuchoter entre eux, comprit que l’enfant était mort, et il leur dit : « L’enfant est mort ? – Il est mort,  » répondirent-ils.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 12.19  David voyant que ses officiers (serviteurs) parlaient tout bas entre eux, comprit que l’enfant était mort ; et il leur dit : L’enfant est-il mort ? Et ils répondirent : Il est mort.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 12.19  David voyant que ses officiers parlaient tout bas entre eux, comprit que l’enfant était mort; et il leur dit: L’enfant est-il mort? Et ils répondirent: Il est mort.

Louis Segond 1910

2 Samuel 12.19  David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l’enfant était mort. Il dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils répondirent : Il est mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 12.19  David s’aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et David comprit que l’enfant était mort. David dit à ses serviteurs : « L’enfant est donc mort ? » Ils dirent : « Il est mort. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 12.19  David s’aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et David comprit que l’enfant était mort. David demanda donc à ses serviteurs : “Est-ce que l’enfant est mort ?” Ils dirent : “Il est mort.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 12.19  David s’aperçut que les officiers chuchotaient entre eux, et il comprit que l’enfant était mort. David demanda à ses officiers : "L’enfant est-il mort", et ils répondirent : "Oui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 12.19  David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l’enfant était mort. Il dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils répondirent : Il est mort.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 12.19  David voit que ses serviteurs chuchotent. David discerne que l’enfant est mort. David dit à ses serviteurs : « Mort, l’enfant ? Ils disent :  «Mort. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 12.19  David s’aperçut que ses serviteurs chuchotaient entre eux: il comprit que l’enfant était mort et il dit à ses serviteurs: “L’enfant est donc mort?” Ils répondirent: “Oui, il est mort.”

Segond 21

2 Samuel 12.19  David s’aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux et comprit que l’enfant était mort. Il leur demanda : « L’enfant est-il mort ? » Ils répondirent : « Il est mort. »

King James en Français

2 Samuel 12.19  Mais David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas, et il comprit que l’enfant était mort; et David dit à ses serviteurs: L’enfant est-il mort? Ils répondirent: Il est mort.

La Septante

2 Samuel 12.19  καὶ συνῆκεν Δαυιδ ὅτι οἱ παῖδες αὐτοῦ ψιθυρίζουσιν καὶ ἐνόησεν Δαυιδ ὅτι τέθνηκεν τὸ παιδάριον καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ εἰ τέθνηκεν τὸ παιδάριον καὶ εἶπαν τέθνηκεν.

La Vulgate

2 Samuel 12.19  cum ergo vidisset David servos suos musitantes intellexit quod mortuus esset infantulus dixitque ad servos suos num mortuus est puer qui responderunt ei mortuus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 12.19  וַיַּ֣רְא דָּוִ֗ד כִּ֤י עֲבָדָיו֙ מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים וַיָּ֥בֶן דָּוִ֖ד כִּ֣י מֵ֣ת הַיָּ֑לֶד וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֧ד אֶל־עֲבָדָ֛יו הֲמֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וַיֹּ֥אמְרוּ מֵֽת׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.