2 Samuel 12.30 Il ôta de dessus la tête du roi des Ammonites le diadème qui pesait un talent d’or, et était enrichi de pierreries très-précieuses ; et il fut mis sur la tête de David. Il remporta aussi de la ville un fort grand butin :
David Martin
2 Samuel 12.30 Et il prit la couronne de dessus la tête de leur Roi, laquelle pesait un talent d’or, et il y avait des pierres précieuses ; et on la mit sur la tête de David, qui emmena un fort grand butin de la ville.
Ostervald
2 Samuel 12.30 Et il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête ; elle était d’or avec des pierres précieuses, et pesait un talent ; et on la mit sur la tête de David. Il emmena aussi de la ville un fort grand butin.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 12.30Il prit la couronne de leur roi, de dessus sa tête, laquelle pesait un kilar (talent) d’or, et une pierre précieuse ; elle vint sur la tête de David, et il emporta de la ville un butin très considérable.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 12.30Et il enleva la couronne de son Roi de dessus sa tête (or elle pesait un talent d’or et était garnie de pierreries) et il la mit sur sa propre tête et il tira de la ville un butin immense.
Bible de Lausanne
2 Samuel 12.30Et il prit la couronne de leur roi de dessus sa tête (elle pesait un talent en or et en pierres précieuses) ; et elle fut [mise] sur la tête de David, et il emmena le butin de la ville en grande abondance.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 12.30 Et il prit la couronne de leur roi de dessus sa tête (et son poids était d’un talent d’or, et elle avait des pierres précieuses) ; et elle fut mise sur la tête de David ; et il emmena de la ville une grande quantité de butin.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 12.30 Et il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête ; et elle pesait un talent d’or, et était garnie de pierreries ; et on la mit sur la tête de David ; et il remporta de la ville un très grand butin.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 12.30 Il enleva de la tête du roi sa couronne, pesant un kikkar d’or et ornée de pierres précieuses, et qui passa sur la tête de David. Il emporta le butin de la ville en très grande quantité.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 12.30Il ôta de dessus la tête du roi des Ammonites sa couronne, qui pesait un talent d’or et était enrichie de pierres très précieuses ; et elle fut placée sur la tête de David. Il remporta aussi de la ville un fort grand butin.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 12.30Il ôta de dessus la tête du roi des Ammonites sa couronne, qui pesait un talent d’or et était enrichie de pierres très précieuses; et elle fut placée sur la tête de David. Il remporta aussi de la ville un fort grand butin.
Louis Segond 1910
2 Samuel 12.30 Il enleva la couronne de dessus la tête de son roi : elle pesait un talent d’or et était garnie de pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emporta de la ville un très grand butin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 12.30 Il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête : son poids était d’un talent d’or ; et il y avait sur elle une pierre précieuse, et elle fut mise sur la tête de David. Et il emporta de la ville un très grand butin.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 12.30Il enleva la couronne de Melchom de dessus sa tête ; elle pesait un talent d’or et elle avait une pierre précieuse qu’on mit sur la tête de David. Il emporta aussi de la ville un immense butin.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 12.30Il enleva de la tête de Milkom la couronne qui pesait un talent d’or ; elle enchâssait une pierre précieuse qui devint l’ornement de la tête de David. Il emporta le butin de la ville en énorme quantité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 12.30 Il enleva la couronne de dessus la tête de son roi : elle pesait un talent d’or et était garnie de pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emporta de la ville un très grand butin.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 12.30Il prend la couronne de leur roi sur sa tête. Son poids : un talent d’or, avec une pierre précieuse. Elle est sur la tête de David. Il fait sortir le butin de la ville, en grande multitude, beaucoup.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 12.30Il enleva au dieu Milkom sa couronne qui pesait un talent d’or; elle portait une pierre précieuse qui se retrouva bientôt sur la tête de David. Il emporta un énorme butin.
Segond 21
2 Samuel 12.30 Il retira la couronne de la tête de son roi ; elle était faite d’une trentaine de kilos d’or et était garnie de pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emporta de la ville un très grand butin.
King James en Français
2 Samuel 12.30 Et il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête; elle était d’or avec des pierres précieuses, et pesait un talent; et on la mit sur la tête de David. Il emmena aussi de la ville un fort grand butin.
2 Samuel 12.30et tulit diadema regis eorum de capite eius pondo auri talentum habens gemmas pretiosissimas et inpositum est super caput David sed et praedam civitatis asportavit multam valde