Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 12.29

Comparateur biblique pour 1 Rois 12.29

Lemaistre de Sacy

1 Rois 12.29  Il les mit, l’un à Béthel, et l’autre à Dan :

David Martin

1 Rois 12.29  Et il en mit un à Bethel, et il mit l’autre à Dan.

Ostervald

1 Rois 12.29  Et il en mit un à Béthel, et plaça l’autre à Dan.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 12.29  Il en mit un à Beth-El, et plaça l’autre à Dane.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 12.29  Et il les plaça, l’un à Béthel, l’autre à Dan.

Bible de Lausanne

1 Rois 12.29  Et il en plaça un à Béthel, et il en mit un à Dan ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 12.29  Et il en mit un à Béthel, et l’autre il le plaça à Dan.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 12.29  Et il plaça l’un à Béthel, et l’autre, il le mit à Dan.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 12.29  Il en mit un à Béthel, et plaça l’autre à Dan.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 12.29  Il les mit, l’un à Béthel, et l’autre à Dan ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 12.29  Il les mit, l’un à Béthel, et l’autre à Dan;

Louis Segond 1910

1 Rois 12.29  Il plaça l’un de ces veaux à Béthel, et il mit l’autre à Dan.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 12.29  Il plaça l’un de ces veaux à Béthel, et il mit l’autre à Dan.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 12.29  Il plaça l’un à Béthel et il mit l’autre à Dan.

Bible de Jérusalem

1 Rois 12.29  Il dressa l’un à Béthel,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 12.29  Il plaça l’un de ces veaux à Béthel, et il mit l’autre à Dan.

Bible André Chouraqui

1 Rois 12.29  Il met l’un à Béit-Él, et l’un, il le donne à Dân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 12.29  Il plaça l’un des veaux à Béthel et l’autre à Dan.

Segond 21

1 Rois 12.29  Il plaça l’un de ces veaux à Béthel et donna l’autre à Dan.

King James en Français

1 Rois 12.29  Et il en mit un à Béthel, et plaça l’autre à Dan.

La Septante

1 Rois 12.29  καὶ ἔθετο τὴν μίαν ἐν Βαιθηλ καὶ τὴν μίαν ἔδωκεν ἐν Δαν.

La Vulgate

1 Rois 12.29  posuitque unum in Bethel et alterum in Dan

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 12.29  וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְאֶת־הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 12.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.