Comparateur biblique pour 1 Rois 12.29
Lemaistre de Sacy
1 Rois 12.29 Il les mit, l’un à Béthel, et l’autre à Dan :
David Martin
1 Rois 12.29 Et il en mit un à Bethel, et il mit l’autre à Dan.
Ostervald
1 Rois 12.29 Et il en mit un à Béthel, et plaça l’autre à Dan.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 12.29 Il en mit un à Beth-El, et plaça l’autre à Dane.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 12.29 Et il les plaça, l’un à Béthel, l’autre à Dan.
Bible de Lausanne
1 Rois 12.29 Et il en plaça un à Béthel, et il en mit un à Dan ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 12.29 Et il en mit un à Béthel, et l’autre il le plaça à Dan.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 12.29 Et il plaça l’un à Béthel, et l’autre, il le mit à Dan.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 12.29 Il en mit un à Béthel, et plaça l’autre à Dan.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 12.29 Il les mit, l’un à Béthel, et l’autre à Dan ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 12.29 Il les mit, l’un à Béthel, et l’autre à Dan;
Louis Segond 1910
1 Rois 12.29 Il plaça l’un de ces veaux à Béthel, et il mit l’autre à Dan.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 12.29 Il plaça l’un
de ces veaux à Béthel, et il mit l’autre à Dan.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 12.29 Il plaça l’un à Béthel et il mit l’autre à Dan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 12.29 Il plaça l’un de ces veaux à Béthel, et il mit l’autre à Dan.
Bible André Chouraqui
1 Rois 12.29 Il met l’un à Béit-Él, et l’un, il le donne à Dân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 12.29 Il plaça l’un des veaux à Béthel et l’autre à Dan.
Segond 21
1 Rois 12.29 Il plaça l’un de ces veaux à Béthel et donna l’autre à Dan.
King James en Français
1 Rois 12.29 Et il en mit un à Béthel, et plaça l’autre à Dan.
La Septante
1 Rois 12.29 καὶ ἔθετο τὴν μίαν ἐν Βαιθηλ καὶ τὴν μίαν ἔδωκεν ἐν Δαν.
La Vulgate
1 Rois 12.29 posuitque unum in Bethel et alterum in Dan
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 12.29 וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְאֶת־הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.