Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 12.4

Comparateur biblique pour 1 Rois 12.4

Lemaistre de Sacy

1 Rois 12.4  Votre père nous avait chargés d’un joug très-dur. Diminuez donc maintenant quelque chose de l’extrême dureté du gouvernement de votre père, et de ce joug très-pesant qu’il avait imposé sur nous, et nous vous servirons.

David Martin

1 Rois 12.4  Ton père a mis sur nous un pesant joug ; mais toi allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce pesant joug qu’il a mis sur nous, et nous te servirons.

Ostervald

1 Rois 12.4  Ton père a mis sur nous un joug pesant ; mais toi, allège maintenant cette rude servitude de ton père et ce joug pesant qu’il nous a imposé, et nous te servirons.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 12.4  Ton père a rendu notre joug pesant ; mais toi, allège maintenant la rude servitude de ton père et le joug pesant qu’il a mis sur nous, et nous te servirons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 12.4  Ton père nous a chargés d’un joug onéreux, mais à présent, toi, allège le rigide service de ton père et le joug onéreux qu’il nous a imposé, et nous serons tes sujets.

Bible de Lausanne

1 Rois 12.4  Ton père a rendu notre joug dur ; et toi, maintenant, allège le dur service de ton père et le joug pesant qu’il a mis sur nous, et nous te servirons.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 12.4  Ton père a rendu notre joug dur ; et toi, maintenant, allège le dur service de ton père et son joug pesant qu’il a mis sur nous, et nous te servirons.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 12.4  Ton père nous a chargés d’un joug pesant ; toi maintenant allège cette dure servitude et le joug pesant que ton père a mis sur nous, et nous te servirons.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 12.4  « Ton père a fait peser sur nous un joug trop dur. Toi maintenant allège le dur traitement de ton père et le joug pesant qu’il nous a imposé, et nous t’obéirons. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 12.4  Votre père nous a imposé un joug très dur ; diminuez donc maintenant un peu le commandement très dur de votre père, et le joug très pesant qu’il nous a imposé, et nous vous servirons.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 12.4  Votre père nous a imposé un joug très dur; diminuez donc maintenant un peu le commandement très dur de votre père, et le joug très pesant qu’il nous a imposé, et nous vous servirons.

Louis Segond 1910

1 Rois 12.4  Ton père a rendu notre joug dur ; toi maintenant, allège cette rude servitude et le joug pesant que nous a imposé ton père. Et nous te servirons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 12.4  « Ton père a rendu notre joug dur ; toi maintenant, allège la dure servitude que nous a imposée ton père, et le joug pesant qu’il a mis sur nous ; et nous te servirons. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 12.4  “Ton père a rendu notre joug pesant. Toi, maintenant, allège la dure servitude de ton père et le joug pesant qu’il a mis sur nous, et nous te servirons.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 12.4  "Ton père a rendu pénible notre joug, allège maintenant le dur servage de ton père, la lourdeur du joug qu’il nous imposa, et nous te servirons !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 12.4  Ton père a rendu notre joug dur ; toi maintenant, allège cette rude servitude et le joug pesant que nous a imposé ton père. Et nous te servirons.

Bible André Chouraqui

1 Rois 12.4  « Ton père a durci notre joug. Toi, maintenant, allège le dur service de ton père, son joug pesant qu’il a mis sur nous et nous te servirons. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 12.4  “Ton père nous a imposé un joug pesant. Si tu allèges ces travaux forcés, ce joug pesant que ton père nous a fait porter, nous te servirons.”

Segond 21

1 Rois 12.4  « Ton père a exercé une dure domination sur nous. Quant à toi, maintenant, allège le dur service et la domination particulièrement lourde que nous a imposés ton père, et nous te servirons. »

King James en Français

1 Rois 12.4  Ton père a mis sur nous un joug pesant; mais toi, allège maintenant cette rude servitude de ton père et ce joug pesant qu’il nous a imposé, et nous te servirons.

La Septante

1 Rois 12.4  ὁ πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ἡμῶν καὶ σὺ νῦν κούφισον ἀπὸ τῆς δουλείας τοῦ πατρός σου τῆς σκληρᾶς καὶ ἀπὸ τοῦ κλοιοῦ αὐτοῦ τοῦ βαρέος οὗ ἔδωκεν ἐφ’ ἡμᾶς καὶ δουλεύσομέν σοι.

La Vulgate

1 Rois 12.4  pater tuus durissimum iugum inposuit nobis tu itaque nunc inminue paululum de imperio patris tui durissimo et de iugo gravissimo quod inposuit nobis et serviemus tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 12.4  אָבִ֖יךָ הִקְשָׁ֣ה אֶת־עֻלֵּ֑נוּ וְאַתָּ֡ה עַתָּ֣ה הָקֵל֩ מֵעֲבֹדַ֨ת אָבִ֜יךָ הַקָּשָׁ֗ה וּמֵעֻלֹּ֧ו הַכָּבֵ֛ד אֲשֶׁר־נָתַ֥ן עָלֵ֖ינוּ וְנַעַבְדֶֽךָּ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.