Comparateur biblique pour 1 Chroniques 12.25
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 12.25 Ceux de la tribu de Siméon, qui étaient aussi très-braves dans le combat, sept mille cent.
David Martin
1 Chroniques 12.25 Des enfants de Siméon, forts et vaillants pour la guerre, sept mille et cent.
Ostervald
1 Chroniques 12.25 Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l’armée, sept mille cent.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 12.25 Les fils de Iehouda, portant boucliers et lances, six mille huit cents, armés pour la guerre ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 12.25 des fils de Siméon, héros belliqueux pour l’armée, sept mille et cent ;
Bible de Lausanne
1 Chroniques 12.25 Fils de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille et huit cents, équipés pour l’armée.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 12.25 Des fils de Siméon, hommes forts et vaillants pour l’armée, sept mille cent.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 12.25 Des fils de Siméon, hommes forts et vaillants à la guerre, sept mille cent.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 12.25 Des Siméonites, vaillants hommes d’armes : sept mille cent.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 12.25 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, prêts à combattre.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 12.25 Des fils de Siméon, hommes très vaillants pour le combat, sept mille cent.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 12.25 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 12.25 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent. —
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 12.25 Des fils de Siméon, vaillants au combat, sept mille cent.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 12.25 Fils de Juda portant le bouclier et la lance : 6.800 guerriers équipés pour la guerre ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 12.25 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 12.25 Benéi Iehouda, porteurs d’écus et javelots : six mille huit cents pionniers de la milice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 12.25 Les fils de Juda portant bouclier et lance: 6 800 hommes équipés pour le combat.
Segond 21
1 Chroniques 12.25 Judéens : 6 800 hommes armés du bouclier et de la lance, équipés pour la guerre.
King James en Français
1 Chroniques 12.25 Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l’armée, sept mille cent.
La Septante
1 Chroniques 12.25 υἱοὶ Ιουδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως.
La Vulgate
1 Chroniques 12.25 filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Chroniques 12.25 (12.24) בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמֹונֶ֥ה מֵאֹ֖ות חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃ ס
SBL Greek New Testament
1 Chroniques 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.