Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 12.30
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 12.30
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 12.30 De la tribu d’Éphraïm, il y en eut vingt mille huit cents, tous gens très-robustes, qui s’étaient acquis beaucoup de réputation dans leur tribu.
David Martin
1 Chroniques 12.30 Des enfants d’Ephraïm vingt mille huit cents, forts et vaillants, [et] hommes de réputation dans la maison de leurs pères.
Ostervald
1 Chroniques 12.30 Des enfants d’Éphraïm, vingt mille huit cents, vaillants guerriers, hommes de renom d’après les maisons de leurs pères.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 12.30Et des fils de Biniamine, frères de Schaoul, trois mille ; jusque là la majeure partie d’entre eux tenait au parti de la maison de Schaoul.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 12.30et des fils d’Ephraïm vingt-mille huit cents, héros vaillants, hommes de renom, d’après leurs maisons patriarcales ;
Bible de Lausanne
1 Chroniques 12.30Et des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille ; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux faisaient la garde de{Héb. gardaient le dépôt de.} la maison de Saül.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 12.30 Et, des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents hommes forts et vaillants, hommes de renom dans leurs maisons de pères.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 12.30 Des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, selon leurs maisons patriarcales.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 12.30 Des Ephraïmites : vingt mille huit cents, vaillants guerriers, possédant une grande renommée, [répartis] selon leurs familles.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 12.30Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille (hommes) ; car la plupart des autres suivaient encore la maison de ce prince.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 12.30Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, tous gens très robustes, renommés dans leurs familles.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 12.30 Des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d’après les maisons de leurs pères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 12.30 Des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères. —
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 12.30Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents hommes vaillants, gens de renom, suivant leurs maisons paternelles.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 12.30des fils de Benjamin, trois-mille frères de Saül, la majorité d’entre eux demeurant jusqu’alors au service de la maison de Saül ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 12.30 Des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d’après les maisons de leurs pères.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 12.30Des Benéi Biniamîn, frères de Shaoul, trois mille, jusqu’alors en leur majorité des gardes à la garde de la maison de Shaoul.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 12.30Des fils de Benjamin: 3 000 parents de Saül, dont la plupart avaient été au service de la maison de Saül.
Segond 21
1 Chroniques 12.30 Des Benjaminites, des frères de Saül : 3000. Jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux étaient restés fidèles à la famille de Saül.
King James en Français
1 Chroniques 12.30 Des enfants d’Éphraïm, vingt mille huit cents, vaillants guerriers, hommes de renom d’après les maisons de leurs pères.