Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 12.11
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.11
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 12.11 Et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui portaient les boucliers venaient prendre ceux-ci, et les reportaient ensuite dans le magasin.
David Martin
2 Chroniques 12.11 Et quand le Roi entrait dans la maison de l’Éternel, les archers venaient, et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des archers.
Ostervald
2 Chroniques 12.11 Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs venaient, et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 12.11Et quand le roi entrait dans la maison de Iehovah, les coureurs venaient, emportaient ces boucliers, et les remettaient ensuite à la chambre des coureurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 12.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 12.11Et toutes les fois que le roi venait au Temple de l’Éternel, les coureurs venaient les apporter, puis les reportaient dans la salle des coureurs.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 12.11et toutes les fois que le roi allait à la Maison de l’Éternel, les coureurs allaient et les portaient, puis ils les rapportaient à la chambre des coureurs.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 12.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 12.11 Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, il arrivait que les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 12.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 12.11 Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 12.11 Chaque fois que le roi se rendait à la maison du Seigneur, les coureurs venaient porter les boucliers, puis les replaçaient dans leur salle de service.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 12.11Et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui portaient les boucliers (les scutaires) venaient les prendre, et les reportaient ensuite dans le magasin (leur arsenal).
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 12.11Et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui portaient les boucliers venaient les prendre, et les reportaient ensuite dans le magasin.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 12.11 Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 12.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 12.11 Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs venaient et les portaient ; et ils les rapportaient ensuite dans la chambre des coureurs.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 12.11Chaque fois que le roi se rendait à la maison de Yahweh, les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 12.11chaque fois que le roi allait au Temple de Yahvé, les gardes venaient les prendre, puis ils les rapportaient à la salle des gardes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 12.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 12.11 Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 12.11Et c’est à chaque venue du roi à la maison de IHVH-Adonaï, des courriers viennent, les portent et les retournent dans la cellule des courriers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 12.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 12.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 12.11Chaque fois que le roi se rendait à la Maison de Yahvé, les gardes venaient les prendre, puis ils les reportaient à la salle des gardes.
Segond 21
2 Chroniques 12.11 Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l’Éternel, les gardes venaient et les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.
King James en Français
2 Chroniques 12.11 Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison du SEIGNEUR, les coureurs venaient, et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.