Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.14
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 12.14 Ce prince fit le mal, et ne prépara point son cœur pour chercher le Seigneur.
David Martin
2 Chroniques 12.14 Mais il fit ce qui est déplaisant à [l’Éternel] ; car il ne disposa point son cœur pour chercher l’Éternel.
Ostervald
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, parce qu’il ne dirigea pas son cœur à rechercher Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 12.14 Et il fit le mal parce qu’il ne dirigea pas son cœur vers la recherche de l’Éternel.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 12.14 Et il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 12.14 Mais il fit le mal ; car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 12.14 Et il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, car il n’avait pas appliqué son cœur à rechercher l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, et ne prépara pas son cœur pour chercher le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, et ne prépara point son coeur pour chercher le Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, parce qu’il n’avait pas disposé son cœur à rechercher Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 12.14 Il fait le mal, oui, il n’avait pas préparé son cœur à consulter IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal et ne s’appliqua pas à rechercher Yahvé de tout son cœur.
Segond 21
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
King James en Français
2 Chroniques 12.14 Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher le SEIGNEUR.
La Septante
2 Chroniques 12.14 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρόν ὅτι οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον.
La Vulgate
2 Chroniques 12.14 fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret Dominum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 12.14 וַיַּ֖עַשׂ הָרָ֑ע כִּ֣י לֹ֤א הֵכִין֙ לִבֹּ֔ו לִדְרֹ֖ושׁ אֶת־יְהוָֽה׃ ס
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.