Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 12.14

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.14

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 12.14  Ce prince fit le mal, et ne prépara point son cœur pour chercher le Seigneur.

David Martin

2 Chroniques 12.14  Mais il fit ce qui est déplaisant à [l’Éternel] ; car il ne disposa point son cœur pour chercher l’Éternel.

Ostervald

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il ne dirigea pas son cœur à rechercher Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal parce qu’il ne dirigea pas son cœur vers la recherche de l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 12.14  Mais il fit le mal ; car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’avait pas appliqué son cœur à rechercher l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, et ne prépara pas son cœur pour chercher le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, et ne prépara point son coeur pour chercher le Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’avait pas disposé son cœur à rechercher Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 12.14  Il fait le mal, oui, il n’avait pas préparé son cœur à consulter IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal et ne s’appliqua pas à rechercher Yahvé de tout son cœur.

Segond 21

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

King James en Français

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher le SEIGNEUR.

La Septante

2 Chroniques 12.14  καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρόν ὅτι οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον.

La Vulgate

2 Chroniques 12.14  fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret Dominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 12.14  וַיַּ֖עַשׂ הָרָ֑ע כִּ֣י לֹ֤א הֵכִין֙ לִבֹּ֔ו לִדְרֹ֖ושׁ אֶת־יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.