Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.6
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 12.6 Alors les princes d’Israël et le roi fort consternés, dirent : Le Seigneur est juste.
David Martin
2 Chroniques 12.6 Alors les principaux d’Israël et le Roi s’humilièrent, et dirent : L’Éternel est juste.
Ostervald
2 Chroniques 12.6 Alors les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent, et dirent : L’Éternel est juste !
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 12.6 Les chefs de Iehouda et le roi s’humilièrent et dirent : Iehovah est juste !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 12.6 Alors les princes d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent : L’Éternel est juste.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 12.6 Et les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent, et ils dirent : L’Éternel est juste !
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 12.6 Et les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent, et dirent : L’Éternel est juste.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 12.6 Et les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent : L’Éternel est juste !
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 12.6 Les grands d’Israël et Roboam s’humilièrent et dirent : L’Éternel est juste ! »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 12.6 Alors les princes d’Israël et le roi, consternés, s’écrièrent : Le Seigneur est juste.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 12.6 Alors les princes d’Israël et le roi, consternés, s’écrièrent : Le Seigneur est juste.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 12.6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent : L’Éternel est juste !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 12.6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent : « Yahweh est juste !?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 12.6 Alors les princes d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent : “Yahweh est juste.”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 12.6 Alors les officiers israélites et le roi s’humilièrent et dirent : "Yahvé est juste."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 12.6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent : L’Éternel est juste !
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 12.6 Les chefs d’Israël et le roi se soumettent et disent : « IHVH-Adonaï est juste. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 12.6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent: “Yahvé est juste, dirent-ils.”
Segond 21
2 Chroniques 12.6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent : « L’Éternel est juste ! »
King James en Français
2 Chroniques 12.6 Alors les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent, et dirent: Le SEIGNEUR est juste!
La Septante
2 Chroniques 12.6 καὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες Ισραηλ καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπαν δίκαιος ὁ κύριος.
La Vulgate
2 Chroniques 12.6 consternatique principes Israhel et rex dixerunt iustus est Dominus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 12.6 וַיִּכָּנְע֥וּ שָׂרֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְהַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֖וּ צַדִּ֥יק׀ יְהוָֽה׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.