Néhémie 12.29 et de la maison de Galgal, et des cantons de Géba et d’Azmaveth ; parce que les chantres s’étaient bâti des villages tout autour de Jérusalem.
David Martin
Néhémie 12.29 Et du lieu de Guilgal, et des territoires de Guébah et d’Hazmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des bourgades aux environs de Jérusalem.
Ostervald
Néhémie 12.29 De Beth-Guilgal et des campagnes de Guéba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des villages autour de Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 12.29Et de Beth-Guilgal et des champs de Gueba et d’Azmaweth ; car les chantres s’étaient construit des bourgs autour de Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 12.29et de Beth-Gilgal, et des campagnes de Géba et d’Azmaveth ; car les Chantres s’étaient bâti des bourgs autour de Jérusalem.
Bible de Lausanne
Néhémie 12.29et de Beth-Guilgal, et des champs de Guéba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des villages autour de Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 12.29 et de la maison de Guilgal, et des campagnes de Guéba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des hameaux dans les environs de Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 12.29 et de Beth-Guilgal et des campagnes de Guéba et d’Azmaveth, car les chantres s’étaient bâti des bourgs aux environs de Jérusalem ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 12.29 de Beth-Ghilgal et des campagnes de Ghéba et d’Azmaveth, car les chanteurs s’étaient bâti des villages autour de Jérusalem.
Glaire et Vigouroux
Néhémie 12.29et de la maison de Galgal, et des districts de Géba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des villages tout autour de Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 12.29et de la maison de Galgal, et des districts de Géba et d’Azmaveth; car les chantres s’étaient bâti des villages tout autour de Jérusalem.
Louis Segond 1910
Néhémie 12.29 de Beth Guilgal, et du territoire de Guéba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 12.29 de Beth-Galgal et du territoire de Géba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 12.29et de Beth hag-Galgala et des territoires de Géba et d’Azmavet ; car les chantres s’étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Néhémie 12.29de Bet-ha-Gilgal, des champs de Géba et d’Azmavèt : car les chantres s’étaient construit des villages tout autour de Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 12.29 de Beth-Guilgal, et du territoire de Guéba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
Bible André Chouraqui
Néhémie 12.29de Béit-Haguilgal, des champs de Guèba’ et de ’Azmavèt. Oui, les poètes s’étaient bâti des villages aux alentours de Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 12.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 12.29de Beth-Ha-Gilgal, des champs de Guéba et d’Azmavèt. Les chantres avaient en effet construit leurs villages aux alentours de Jérusalem.
Segond 21
Néhémie 12.29 de Beth-Guilgal ainsi que du territoire de Guéba et d’Azmaveth. En effet, les musiciens s’étaient construit des villages autour de Jérusalem.
King James en Français
Néhémie 12.29 De Beth-Guilgal et des campagnes de Guéba et d’Azmaveth; car les chantres s’étaient bâti des villages autour de Jérusalem.