Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 12.37

Comparateur biblique pour Néhémie 12.37

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.37  Le second chœur de ceux qui rendaient grâces à Dieu, marchait à l’opposite du premier  ; et je le suivais avec la moitié du peuple sur le mur, et sur la tour des fourneaux, jusqu’à l’endroit où le mur est le plus large,

David Martin

Néhémie 12.37  Et ils vinrent vers la porte de la fontaine qui était vis-à-vis d’eux, et montèrent aux degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, depuis la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Ostervald

Néhémie 12.37  Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 12.37  Et sur la porte de la Source et droit devant eux ils montèrent les degrés de la ville de David au montant de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, vers l’orient ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 12.37  Et à la Porte de la Source vis-à-vis d’eux ils montèrent la rampe de la Cité de David, la montée du mur au-dessus du palais de David jusqu’à la Porte de l’Eau à l’Orient.

Bible de Lausanne

Néhémie 12.37  Et à la porte de la Source, et vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la ville de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, vers le levant.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 12.37  Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la ville de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des eaux, vers le levant.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 12.37  Et à la porte de la Source ils montèrent droit devant eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 12.37  [Ils arrivèrent] à la porte de la Source et gravirent droit devant eux, par les degrés de la ville de David, la montée du mur s’élevant au-dessus du palais du roi et jusqu’à la porte de l’Eau à l’Est

Glaire et Vigouroux

Néhémie 12.37  Ils montèrent vis à vis d’eux sur les degrés de la ville (cité) de David, à l’endroit où le mur s’élève au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte les eaux, vers l’orient.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 12.37  Le second choeur de ceux qui rindaient grâces à Dieu marchait à l’opposé, et je le suivais avec la moitié du peuple sur le mur, et sur la tour des Fourneaux, jusqu’au mur très large,

Louis Segond 1910

Néhémie 12.37  À la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 12.37  A la porte de la Source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte de l’Eau, vers l’orient.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 12.37  A la porte de la Fontaine, ils gravirent droit devant eux les degrés de la Cité de David, par la montée vers le palais de David et jusqu’à la porte des Faux, vers l’Orient.

Bible de Jérusalem

Néhémie 12.37  À la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la Cité de David, par la crête du rempart, et par la montée du Palais de David, jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.37  À la porte de la source, ils gravirent par la montée de la muraille les degrés de la cité de David qui étaient en face d’eux, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Bible André Chouraqui

Néhémie 12.37  À la porte de l’Œil, contre eux, ils montent aux montées de la ville de David, par la montée du rempart, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 12.37  En arrivant à la porte de la Fontaine, ils sont montés droit devant eux, à côté des escaliers de la Cité de David, par le sommet du rempart et par la rampe du palais de David, jusqu’à la porte des Eaux, à l’est.

Segond 21

Néhémie 12.37  À la porte de la source, ils ont gravi droit devant eux, par les marches de la ville de David, la montée de la muraille qui surplombe le palais de David, poursuivant leur chemin jusqu’à la porte des eaux, située à l’est.

King James en Français

Néhémie 12.37  Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

La Septante

Néhémie 12.37  ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυιδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς.

La Vulgate

Néhémie 12.37  et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David et usque ad portam Aquarum ad orientem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.37  וְעַל֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם עָלוּ֙ עַֽל־מַעֲלֹות֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחֹומָ֑ה מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד שַׁ֥עַר הַמַּ֖יִם מִזְרָֽח׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.