Job 12.25 Ils iront à tâtons comme dans les ténèbres, au lieu de marcher dans la lumière du jour, et il les fera chanceler à chaque pas, comme s’ils étaient ivres.
David Martin
Job 12.25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
Ostervald
Job 12.25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 12.25Ils tâtonnent dans l’obscurité sans lumière, et il les fait chanceler comme un (homme) ivre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 12.25ils tâtonnent dans l’obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l’homme ivre.
Bible de Lausanne
Job 12.25ils tâtonnent dans les ténèbres et n’ont point de lumière ; il les fait errer comme un homme ivre.
Nouveau Testament Oltramare
Job 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 12.25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière ; il les fait errer comme un homme ivre.
Nouveau Testament Stapfer
Job 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 12.25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans trouver la lumière, Et il les fait errer comme un homme ivre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 12.25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur ; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
Glaire et Vigouroux
Job 12.25Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, loin de la lumière, et il les fera errer comme des gens ivres.
Bible Louis Claude Fillion
Job 12.25Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, loin de la lumière, et Il les fera errer comme des gens ivres.
Louis Segond 1910
Job 12.25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair ; Il les fait errer comme des gens ivres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 12.25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Bible Pirot-Clamer
Job 12.25Ils tâtonnent dans les ténèbres sans lumière, ils chancellent comme homme ivre.
Bible de Jérusalem
Job 12.25tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l’ivresse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 12.25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair ; Il les fait errer comme des gens ivres.
Bible André Chouraqui
Job 12.25Ils palpent la ténèbre, non pas la lumière ; il les fait divaguer comme l’ivrogne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 12.25Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu.
Segond 21
Job 12.25 Ils tâtonnent alors dans les ténèbres, privés de lumière, il les fait errer comme des hommes ivres.
King James en Français
Job 12.25 Ils tâtonnent dans l’obscurité sans aucune lumière, et il les fait errer comme un homme ivre.