Psaumes 12.1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Seminith. Délivre, ô Éternel ! parce que l’homme de bien ne se voit plus, [et] que les véritables ont disparu entre les fils des hommes.
Ostervald
Psaumes 12.1 Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Shéminith.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 12.1Au maître du chant sur le Scheminith ; psaume de David.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 12.1Au maître chantre. En octave. Cantique de David.
Bible de Lausanne
Psaumes 12.1Au chef de musique. Sur la Scheminith. Psaume de David.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 12.1 Sauve, Éternel ! car l’homme pieux n’est plus, car les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 12.1 Au maître chantre. Sur l’octave. Psaume de David.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 12.1 Au chef des chantres, à l’octave. Psaume de David. Au secours, Seigneur, car il n’est plus d’homme pieux ! Car la loyauté est bannie des fils d’Adam.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 12.1Pour la fin, psaume de David.(Jusques à quand, Seigneur, m’oublierez-vous sans cesse ?) Jusques à quand détournerez-vous de moi votre face ?
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 12.1Pour la fin, pour l’octave, psaume de David.
Louis Segond 1910
Psaumes 12.1(12.1) Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12.2) Sauve, Éternel ! Car les hommes pieux s’en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l’homme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 12.1Au maître-chantre. — Pour voix de basse. — Psaume de David. Sauve-nous, ô Éternel ! Car les hommes pieux disparaissent ; Il n’y a plus de fidèles parmi les fils des hommes.
Auguste Crampon
Psaumes 12.1 Au maître de chant. Sur l’octave. Chant de David.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 12.1Au maître de chœur : avec la lyre à huit cordes, psaume de David. Au secours ! Yahweh, car l’homme pieux a disparu, - la fidélité ne se trouve plus parmi les enfants des hommes !
Bible de Jérusalem
Psaumes 12.1Du maître de chant. Sur l’octacorde. Psaume de David.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 12.1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
Bible André Chouraqui
Psaumes 12.1Au chorège. Sur l’octave. Chant. De David.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 12.1Au maître de chant. A l’octave. Psaume de David.
Segond 21
Psaumes 12.1Au chef de chœur, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
King James en Français
Psaumes 12.1 Au chef de musique sur Shéminith. Psaume de David. Secours-nous, SEIGNEUR; car l’homme pieux n’existe plus; car les fidèles font défaut parmi les enfants des hommes.