Psaumes 12.2 Jusques à quand, Seigneur ! m’oublierez-vous toujours ? jusques à quand détournerez-vous de moi votre face ?
David Martin
Psaumes 12.2 Chacun dit la fausseté à son compagnon avec des lèvres flatteuses, et ils parlent avec un cœur double.
Ostervald
Psaumes 12.2 Délivre-nous, ô Éternel ! Car il n’y a plus d’hommes de bien ; les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 12.2Assiste-(moi), Iehovah, car c’en est fait de l’homme pieux, les fidèles manquent parmi les hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 12.2Sois-nous en aide, Éternel ! car les bons diminuent, et les fidèles sont perdus parmi les enfants des hommes.
Bible de Lausanne
Psaumes 12.2Oh ! sauve-[nous], Éternel ! car l’homme qui t’aime disparaît ; car les fidèles s’en vont du milieu des fils des hommes.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 12.2 Ils parlent la fausseté l’un à l’autre ; leur lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 12.2 Sauve, ô Éternel, car les hommes pieux ne sont plus ; Les gens de bonne foi ont disparu d’entre les fils des hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 12.2 On se parle avec fausseté l’un à l’autre, on parle d’une langue mielleuse, d’un cœur plein de duplicité.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 12.2Jusques à quand remplirai-je mon âme de projets, et mon cœur chaque (pendant le) jour de chagrin (tourment) ?
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 12.2Sauvez-moi, Seigneur, car il n’y a plus de saint, * car les vérités ont été diminuées par les enfants des hommes.
Louis Segond 1910
Psaumes 12.2(12.3) On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un cœur double.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 12.2Ils s’adressent l’un à l’autre des paroles mensongères ; Ils parlent avec des lèvres flatteuses, Avec un cœur double.
Auguste Crampon
Psaumes 12.2 Sauve, Yahweh ! car les hommes pieux s’en vont, les fidèles disparaissent d’entre les enfants des hommes.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 12.2Chacun n’aborde son prochain qu’avec des paroles mensongères, - l’adulation sur leurs lèvres, ils ne parlent que dans la duplicité de leur cœur.
Bible de Jérusalem
Psaumes 12.2Sauve, Yahvé ! c’en est fait de tes amis, les fidèles ont disparu d’entre les fils d’Adam.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 12.2 Sauve, Éternel ! car les hommes pieux s’en vont, Les fidèles disparaissent d’entre les fils de l’homme.
Bible André Chouraqui
Psaumes 12.2Sauve, IHVH-Adonaï ! Oui, il est fini l’adorateur ; oui, annulées les adhérences des fils de l’humain.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 12.2Interviens, Seigneur, c’en est fait des croyants, les gens sincères ont disparu de chez les hommes.
Segond 21
Psaumes 12.2 Sauve-nous, Éternel, car il n’y a plus d’hommes loyaux ! Les fidèles disparaissent du milieu des hommes.
King James en Français
Psaumes 12.2 Ils se parlent faussement l’un à l’autre; ils parlent avec des lèvres flatteuses, et avec un cœur double.