Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 12.25

Comparateur biblique pour Exode 12.25

Lemaistre de Sacy

Exode 12.25  Lorsque vous serez entrés dans la terre que le Seigneur vous donnera selon sa promesse, vous observerez ces cérémonies.

David Martin

Exode 12.25  Quand donc vous serez entrés au pays que l’Éternel vous donnera, selon qu’il [en] a parlé, vous garderez ce service.

Ostervald

Exode 12.25  Et quand vous serez entrés au pays que l’Éternel vous donnera, comme il l’a dit, vous observerez cette cérémonie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 12.25  Alors quand vous arriverez dans le pays que l’Éternel vous donnera, comme il l’a dit, vous observerez ce culte ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 12.25  Et lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera selon sa promesse, vous observerez cette pratique.

Bible de Lausanne

Exode 12.25  Et il arrivera, quand vous serez entrés dans la terre que l’Éternel vous donnera comme il l’a dit, que vous garderez ce service ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 12.25  Et lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera, comme il l’a dit, il arrivera que vous garderez ce service.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 12.25  Et lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera comme il l’a promis, vous observerez ce rite,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 12.25  Et lorsque vous serez arrivés dans le pays que le Seigneur vous donnera, comme il l’a promis, vous conserverez ce rite.

Glaire et Vigouroux

Exode 12.25  (Et) Lorsque vous serez entrés dans la terre que le Seigneur vous donnera, selon sa promesse, vous observerez ces cérémonies.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 12.25  Lorsque vous serez entrés dans la terre que le Seigneur vous donnera, selon Sa promesse, vous observerez ces cérémonies.

Louis Segond 1910

Exode 12.25  Quand vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacré.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 12.25  Lorsque vous serez entrés dans le pays que Yahweh vous donnera, selon sa promesse, vous observerez ce rite sacré.

Bible Pirot-Clamer

Exode 12.25  Et lorsque vous serez entrés dans le pays que Yahweh vous donnera, ainsi qu’il l’a dit, vous observerez ce rite.

Bible de Jérusalem

Exode 12.25  Quand vous serez entrés dans la terre que Yahvé vous donnera comme il l’a dit, vous observerez ce rite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.25  Quand vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacré.

Bible André Chouraqui

Exode 12.25  Et c’est quand vous viendrez sur la terre que IHVH-Adonaï vous donnera, comme il en a parlé, gardez ce service.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 12.25  Lorsque vous serez entrés dans le pays que Yahvé vous donnera comme il l’a dit, vous observerez ce rite.

Segond 21

Exode 12.25  Une fois entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera conformément à sa promesse, vous observerez ce rite.

King James en Français

Exode 12.25  Et il arrivera, quand vous serez entrés dans le pays que le SEIGNEUR vous donnera, selon qu’il l’a promis, que vous garderez ce service.

La Septante

Exode 12.25  ἐὰν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν ἂν δῷ κύριος ὑμῖν καθότι ἐλάλησεν φυλάξεσθε τὴν λατρείαν ταύτην.

La Vulgate

Exode 12.25  cumque introieritis terram quam Dominus daturus est vobis ut pollicitus est observabitis caerimonias istas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.25  וְהָיָ֞ה כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת׃

SBL Greek New Testament

Exode 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.