Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 12.37

Comparateur biblique pour Exode 12.37

Lemaistre de Sacy

Exode 12.37  Les enfants d’Israël partirent donc de Ramessès et vinrent à Socoth, étant près de six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

David Martin

Exode 12.37  Ainsi les enfants d’Israël étant partis de Rahmésès, vinrent à Succoth, environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants.

Ostervald

Exode 12.37  Et les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 12.37  Les Israélites partirent de Raamsesse (Rahmsès) pour Soucoth, (au nombre) d’environ six cent mille hommes à pied, sans les enfants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 12.37  Et les enfants d’Israël se transportèrent de Ramsès à Succoth au nombre de six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Bible de Lausanne

Exode 12.37  Et les fils d’Israël partirent de Raamsès pour Souccoth, environ six cent mille hommes de pied outre les petits enfants.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 12.37  Et les fils d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, environ six cent mille hommes de pied, les hommes faits, sans les petits enfants ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 12.37  Et les, fils d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d’environ six cent mille piétons : les hommes, sans compter les enfants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 12.37  Les enfants d’Israël partirent de Ramessès, dans la direction de Soukkoth ; environ six cent mille voyageurs, hommes faits, sans compter les enfants.

Glaire et Vigouroux

Exode 12.37  Les enfants d’Israël partirent donc de Ramessès et vinrent à Socoth, au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 12.37  Les enfants d’Israël partirent donc de Ramessès et vinrent à Socoth, au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Louis Segond 1910

Exode 12.37  Les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 12.37  Les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Socoth, au nombre d’environ six cent mille piétons, sans les enfants.

Bible Pirot-Clamer

Exode 12.37  Les fils d’Israël partirent de Ramsès pour Socoth, au nombre d’environ six cent mille hommes de pied sans compter les enfants.

Bible de Jérusalem

Exode 12.37  Les Israélites partirent de Ramsès en direction de Sukkot au nombre de près de six-cent-mille hommes de pied — rien que les hommes, sans compter leur famille.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.37  Les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Bible André Chouraqui

Exode 12.37  Les Benéi Israël partent, de Ra’amsés vers Soukot, six cent mille piétons, les braves, marmaille à part.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 12.37  Les Israélites partirent de Ramsès pour Soukkoth; ils étaient environ 600 000 hommes, sans compter les enfants.

Segond 21

Exode 12.37  Le nombre des Israélites qui partirent de Ramsès pour Succoth était d’environ 600 000 fantassins, sans compter les enfants.

King James en Français

Exode 12.37  Et les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, environ six cent mille hommes à pied, sans compter les petits enfants.

La Septante

Exode 12.37  ἀπάραντες δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Ραμεσση εἰς Σοκχωθα εἰς ἑξακοσίας χιλιάδας πεζῶν οἱ ἄνδρες πλὴν τῆς ἀποσκευῆς.

La Vulgate

Exode 12.37  profectique sunt filii Israhel de Ramesse in Soccoth sescenta ferme milia peditum virorum absque parvulis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.37  וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מֵרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ־מֵאֹ֨ות אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃

SBL Greek New Testament

Exode 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.