Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 12.18

Comparateur biblique pour Proverbes 12.18

Lemaistre de Sacy

Proverbes 12.18  Tel promet, qui est percé ensuite comme d’une épée par sa conscience ; mais la langue des sages est une source de santé.

David Martin

Proverbes 12.18  Il y a tel qui profère comme des pointes d’épée ; mais la langue des sages est santé.

Ostervald

Proverbes 12.18  Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d’épée ; mais la langue des sages est guérison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 12.18  Tel, lorsqu’il parle, blesse comme le glaive, mais la langue des sages guérit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 12.18  Il en est dont le babil est comme des coups d’épée ; mais le parler du sage restaure.

Bible de Lausanne

Proverbes 12.18  Il en est de tel qui parle à la légère comme de coups d’épée, et la langue des sages est guérison.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 12.18  Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 12.18  Il est tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d’épée, Mais la langue des sages guérit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 12.18  Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais le langage des sages est un baume bienfaisant.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 12.18  Tel promet qui est ensuite percé comme d’un glaive par sa conscience ; mais la langue des sages est une source de (la) santé.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 12.18  Tel promet qui est ensuite percé comme d’un glaive par sa conscience; mais la langue des sages est une source de santé.

Louis Segond 1910

Proverbes 12.18  Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive ; Mais la langue des sages apporte la guérison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 12.18  Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 12.18  Leurs paroles inconsidérées blessent comme un glaive, - mais la langue des sages procure la guérison.

Bible de Jérusalem

Proverbes 12.18  Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 12.18  Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive ; Mais la langue des sages apporte la guérison.

Bible André Chouraqui

Proverbes 12.18  Le jaseur existe comme dards d’épée ; la langue des sages guérit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 12.18  Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.

Segond 21

Proverbes 12.18  Celui qui parle à la légère blesse comme une épée, tandis que la langue des sages apporte la guérison.

King James en Français

Proverbes 12.18  Il y en a qui lorsqu’il parle perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.

La Septante

Proverbes 12.18  εἰσὶν οἳ λέγοντες τιτρώσκουσιν μαχαίρᾳ γλῶσσαι δὲ σοφῶν ἰῶνται.

La Vulgate

Proverbes 12.18  est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 12.18  יֵ֣שׁ בֹּ֖וטֶה כְּמַדְקְרֹ֣ות חָ֑רֶב וּלְשֹׁ֖ון חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.