Comparateur biblique pour Proverbes 12.3
Lemaistre de Sacy
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété ; la racine des justes sera inébranlable.
David Martin
Proverbes 12.3 L’homme ne sera point affermi par la méchanceté ; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Ostervald
Proverbes 12.3 L’homme ne sera point affermi par la méchanceté ; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 12.3 Point de stabilité pour l’homme dans l’impiété ; mais la racine des justes n’est point vacillante.
Bible de Lausanne
Proverbes 12.3 L’homme n’est pas affermi par la méchanceté, et la racine des justes n’est point ébranlée.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 12.3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes n’est jamais ébranlée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 12.3 On ne se maintient pas par l’iniquité ; mais les justes jettent des racines inébranlables.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermira pas par l’impiété ; mais (et) la racine des justes sera inébranlable.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété; mais la racine des justes sera inébranlable.
Louis Segond 1910
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, - mais la racine du juste ne sera pas ébranlée.
Bible de Jérusalem
Proverbes 12.3 On ne s’affermit pas par la méchanceté, mais rien n’ébranle la racine des justes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Bible André Chouraqui
Proverbes 12.3 L’humain ne s’affermit pas dans le crime ; la racine des justes ne chancelle jamais.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 12.3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.
Segond 21
Proverbes 12.3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, et le juste ne sera pas déraciné.
King James en Français
Proverbes 12.3 Un homme ne sera pas affermi par la méchanceté, mais la racine des hommes droits ne bougera pas.
La Septante
Proverbes 12.3 οὐ κατορθώσει ἄνθρωπος ἐξ ἀνόμου αἱ δὲ ῥίζαι τῶν δικαίων οὐκ ἐξαρθήσονται.
La Vulgate
Proverbes 12.3 non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 12.3 לֹא־יִכֹּ֣ון אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־יִמֹּֽוט׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 12.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.