Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 12.6

Comparateur biblique pour Esaïe 12.6

Lemaistre de Sacy

Esaïe 12.6  Maison de Sion, tressaillez de joie, et bénissez Dieu, parce que le Saint d’Israël a fait éclater sa grandeur au milieu de vous.

David Martin

Esaïe 12.6  Habitante de Sion, égaye-toi, et te réjouis avec chant de triomphe ; car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi.

Ostervald

Esaïe 12.6  Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion ! Car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 12.6  Triomphe et fais retentir ton chant, habitant de Tsione, car il est grand au milieu de toi le saint d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 12.6  Crie de joie et chante, habitante de Sion, car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël ! »

Bible de Lausanne

Esaïe 12.6  Pousse des cris, des cris de joie, habitante de Sion ! car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 12.6  Pousse des cris de joie et exulte, habitante de Sion, car grand, au milieu de toi, est le Saint d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 12.6  Pousse des cris, éclate de joie, habitante de Sion ; car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 12.6  Triomphe et chante, toi qui habites Sion, car il s’est montré grand en toi, le Saint d’Israël ! »

Glaire et Vigouroux

Esaïe 12.6  Tressaille de joie et bénis Dieu, maison de Sion, car il est grand au milieu de toi, le saint d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 12.6  Tressaille de joie et bénis Dieu, maison de Sion, car Il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Louis Segond 1910

Esaïe 12.6  Pousse des cris de joie et d’allégresse, habitant de Sion ! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 12.6  Pousse des cris, tressaille d’allégresse, habitante de Sion, car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 12.6  Exultez, poussez des cris de joie, habitants de Sion ; - car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi.”

Bible de Jérusalem

Esaïe 12.6  Pousse des cris de joie, des clameurs, habitante de Sion, car il est grand, au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 12.6  Pousse des cris de joie et d’allégresse, habitante de Sion ! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Bible André Chouraqui

Esaïe 12.6  Hennis, jubile, habitante de Siôn ! Il est grand en ton sein, le sacré d’Israël » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 12.6  Pousse des cris de joie, ville de Sion: le Saint d’Israël s’est montré grand chez toi!

Segond 21

Esaïe 12.6  Pousse des cris de joie, exprime ton allégresse, habitante de Sion ! En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

King James en Français

Esaïe 12.6  Écrie-toi et acclame, toi habitant de Sion, car grand est le Seul Saint d’Israël au milieu de toi.

La Septante

Esaïe 12.6  ἀγαλλιᾶσθε καὶ εὐφραίνεσθε οἱ κατοικοῦντες Σιων ὅτι ὑψώθη ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ἐν μέσῳ αὐτῆς.

La Vulgate

Esaïe 12.6  exulta et lauda habitatio Sion quia magnus in medio tui Sanctus Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 12.6  צַהֲלִ֥י וָרֹ֖נִּי יֹושֶׁ֣בֶת צִיֹּ֑ון כִּֽי־גָדֹ֥ול בְּקִרְבֵּ֖ךְ קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

Esaïe 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.