Ezéchiel 12.10 Dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Cette prédiction de maux tombera sur le chef qui est dans Jérusalem, et sur toute la maison d’Israël, qui est au milieu d’eux.
David Martin
Ezéchiel 12.10 Dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : Cet ordre dont je suis chargé s’adresse au Prince qui est dans Jérusalem, et à toute la maison d’Israël qui est parmi eux.
Ostervald
Ezéchiel 12.10 Dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : C’est le prince qui est à Jérusalem que concerne cet oracle, ainsi que toute la maison d’Israël qui s’y trouve.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 12.10Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur Ieovah : Ce fardeau représente le prince dans Ierouschalaïme et toute la maison d’Israel qui y est.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 12.10Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : C’est le prince qui est à Jérusalem que désigne cette prophétie, ainsi que toute la maison d’Israël qui s’y trouve.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 12.10Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle [désigne] le prince qui est à Jérusalem, et tous [ceux de] la maison d’Israël qui sont au milieu d’elle{Héb. d’eux.}
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 12.10 Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle concerne le prince qui est dans Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 12.10 Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Cette prophétie est pour le prince qui est à Jérusalem et pour toute la maison d’Israël dont ils font partie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 12.10 Réponds-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : c’est pour le prince, cette prédiction, à Jérusalem, et pour toute la maison d’Israël qui s’y trouve.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 12.10Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Cette menace (Ce malheur accablant) concerne (tombera sur) le chef qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 12.10Dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Cette menace concerne le chef qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 12.10 Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle concerne le prince qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui s’y trouve.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 12.10 Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Cet oracle est pour le prince qui est à Jérusalem, et pour toute la maison d’Israël qui se trouve dans cette ville.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 12.10Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Ce fardeau concerne le prince à Jérusalem et toute la maison d’Israël qui s’y trouve.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 12.10Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Cet oracle est prononcé à Jérusalem et dans toute la maison d’Israël où ils résident.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 12.10 Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle concerne le prince qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui s’y trouve.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 12.10Dis-leur : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Elle est contre le nassi, cette charge contre Ieroushalaîm, et contre toute la maison d’Israël, eux qui sont en leur sein.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 12.10Eh bien, tu leur diras de la part de Yahvé: Ainsi feront le prince qui est à Jérusalem et tous les Israélites qui y demeurent.
Segond 21
Ezéchiel 12.10 Annonce-leur : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Ce message concerne le prince qui est à Jérusalem et toute la communauté d’Israël qui s’y trouve. ›
King James en Français
Ezéchiel 12.10 Dis-leur: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: C’est le prince qui est à Jérusalem que concerne cet oracle, ainsi que toute la maison d’Israël qui s’y trouve.