Ezéchiel 12.13 Je jetterai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet : je l’emmènerai à Babylone dans la terre des Chaldéens : cependant il ne la verra point, et il y mourra.
David Martin
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets ; et je le ferai entrer dans Babylone au pays des Caldéens, mais il ne la verra point, et il y mourra.
Ostervald
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Caldéens ; mais il ne le verra point, et il y mourra.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 12.13J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet ; je l’amènerai à Babel, au pays des Casdime (Chaldéens) ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 12.13Et j’étendrai mon réseau sur lui, afin qu’il se prenne dans mon filet, et je l’amènerai à Babel, au pays des Chaldéens, mais il ne le verra pas et il y mourra.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 12.13Et j’étends sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège, et je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Caldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 12.13 Et j’étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l’amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mes rets, et je l’emmènerai à Babel, au pays des Chaldéens. Mais il ne le verra point, et là il mourra.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 12.13 Et j’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon panneau, et je le mènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens, mais il ne la verra pas et il y mourra.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 12.13J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet (ma seine) ; je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 12.13J’étendrai Mon rets sur lui, et il sera pris dans Mon filet; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon filet sur lui, et il sera pris dans mes rets ; je l’emmènerai à Babylone, au pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 12.13J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon rets. Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas et il y mourra.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 12.13J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon rets ; je le mènerai à Babylone, au pays des Chaldéens, mais il ne le verra pas et il y mourra.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 12.13Je déploierai sur lui mon filet ; il sera ainsi dans mes trappes. Je le ferai venir à Babèl, la terre des Kasdîm ; mais il ne verra pas et là, il mourra.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 12.13Mais j’étendrai mon filet sur lui, et dans mon filet il sera pris; je le conduirai à Babylone, au pays des Kaldéens. Il y mourra, mais il ne le verra pas.
Segond 21
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon piège sur lui et il sera pris dans mon filet. Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Babyloniens, mais il ne le verra pas et il y mourra.
King James en Français
Ezéchiel 12.13 J’étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Caldéens; mais il ne le verra point, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13et extendam rete meum super illum et capietur in sagena mea et adducam eum in Babylonem in terram Chaldeorum et ipsam non videbit ibique morietur