Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 12.13

Comparateur biblique pour Ezéchiel 12.13

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.13  Je jetterai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet : je l’emmènerai à Babylone dans la terre des Chaldéens : cependant il ne la verra point, et il y mourra.

David Martin

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets ; et je le ferai entrer dans Babylone au pays des Caldéens, mais il ne la verra point, et il y mourra.

Ostervald

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Caldéens ; mais il ne le verra point, et il y mourra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet ; je l’amènerai à Babel, au pays des Casdime (Chaldéens) ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 12.13  Et j’étendrai mon réseau sur lui, afin qu’il se prenne dans mon filet, et je l’amènerai à Babel, au pays des Chaldéens, mais il ne le verra pas et il y mourra.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 12.13  Et j’étends sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège, et je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Caldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.13  Et j’étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l’amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mes rets, et je l’emmènerai à Babel, au pays des Chaldéens. Mais il ne le verra point, et là il mourra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 12.13  Et j’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon panneau, et je le mènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens, mais il ne la verra pas et il y mourra.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet (ma seine) ; je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 12.13  J’étendrai Mon rets sur lui, et il sera pris dans Mon filet; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra pas, et il y mourra.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon filet sur lui, et il sera pris dans mes rets ; je l’emmènerai à Babylone, au pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon rets. Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas et il y mourra.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon rets ; je le mènerai à Babylone, au pays des Chaldéens, mais il ne le verra pas et il y mourra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 12.13  Je déploierai sur lui mon filet ; il sera ainsi dans mes trappes. Je le ferai venir à Babèl, la terre des Kasdîm ; mais il ne verra pas et là, il mourra.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 12.13  Mais j’étendrai mon filet sur lui, et dans mon filet il sera pris; je le conduirai à Babylone, au pays des Kaldéens. Il y mourra, mais il ne le verra pas.

Segond 21

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon piège sur lui et il sera pris dans mon filet. Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Babyloniens, mais il ne le verra pas et il y mourra.

King James en Français

Ezéchiel 12.13  J’étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Caldéens; mais il ne le verra point, et il y mourra.

La Septante

Ezéchiel 12.13  καὶ ἐκπετάσω τὸ δίκτυόν μου ἐπ’ αὐτόν καὶ συλλημφθήσεται ἐν τῇ περιοχῇ μου καὶ ἄξω αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα εἰς γῆν Χαλδαίων καὶ αὐτὴν οὐκ ὄψεται καὶ ἐκεῖ τελευτήσει.

La Vulgate

Ezéchiel 12.13  et extendam rete meum super illum et capietur in sagena mea et adducam eum in Babylonem in terram Chaldeorum et ipsam non videbit ibique morietur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.13  וּפָרַשְׂתִּ֤י אֶת־רִשְׁתִּי֙ עָלָ֔יו וְנִתְפַּ֖שׂ בִּמְצֽוּדָתִ֑י וְהֵבֵאתִ֨י אֹתֹ֤ו בָבֶ֨לָה֙ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֔ים וְאֹותָ֥הּ לֹֽא־יִרְאֶ֖ה וְשָׁ֥ם יָמֽוּת׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.