Ezéchiel 12.14 Je disperserai de tous côtés tous ceux qui sont autour de lui, tous ceux qui le gardent et qui composent ses troupes, et je les poursuivrai l’épée nue.
David Martin
Ezéchiel 12.14 Et je disperserai à tout vent tout ce qui est autour de lui, son secours, et toutes ses troupes ; et je tirerai l’épée après eux.
Ostervald
Ezéchiel 12.14 Quant à tout son entourage, à ses auxiliaires et à toutes ses armées, je les disperserai à tout vent, et je tirerai l’épée derrière eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 12.14Et tous ceux qui sont autour de lui, son assistance et ses troupes, je les disperserai à tout vent et je tirerai le glaive derrière eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 12.14Et tous ceux qui l’entourent, ses auxiliaires, et tous ses bataillons, je les disséminerai à tous les vents, et tirerai l’épée derrière eux.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 12.14Et tout ce qui l’entoure, ses auxiliaires et toutes ses armées, je les disperserai à tout vent, et je dégainerai l’épée après eux.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 12.14 Et tout ce qui l’entoure, son secours, et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent ; et je tirerai l’épée après eux.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 12.14 Tous ceux qui l’entourent et lui sont en aide, et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent et je tirerai l’épée après eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 12.14 Et tous ceux qui l’entourent, sa garde et toutes ses troupes, je les disséminerai à tous les vents et je tirerai le glaive derrière eux.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 12.14Tous ceux qui sont autour de lui, sa garde et ses troupes, je les disperserai à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 12.14Tous ceux qui sont autour de lui, sa garde et ses troupes, Je les disperserai à tous les vents, et Je tirerai l’épée derrière eux.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 12.14 Tous ceux qui l’entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents, Et je tirerai l’épée derrière eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 12.14 Tous ceux qui l’entourent, ses auxiliaires et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent, et je les poursuivrai l’épée nue.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 12.14Tous ceux qui l’entourent et qui l’aident et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents et je tirerai l’épée derrière eux.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 12.14Tout ce qui forme son entourage, sa garde et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents et je tirerai l’épée derrière eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 12.14 Tous ceux qui l’entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents, Et je tirerai l’épée derrière eux.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 12.14Tous ceux qui sont autour de lui, ses aides, toutes ses factions, je les aliénerai à tout vent et dégainerai l’épée derrière eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 12.14Je disperserai à tous les vents ceux qui l’entourent, toute sa troupe, et je les poursuivrai avec l’épée.
Segond 21
Ezéchiel 12.14 Tout son entourage, ses aides et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent et je les poursuivrai avec l’épée.
King James en Français
Ezéchiel 12.14 Quant à tout son entourage, à ses auxiliaires et à toutes ses armées, je les disperserai à tout vent, et je tirerai l’épée derrière eux.