Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 12.19

Comparateur biblique pour Ezéchiel 12.19

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.19  et vous direz à ce peuple : Voici ce que le Seigneur Dieu dit à ceux qui habitent dans Jérusalem, dans le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain dans la frayeur, et ils boiront leur eau dans l’affliction, et cette terre autrefois si peuplée deviendra toute désolée, à cause de l’iniquité de tous ceux qui y habitent.

David Martin

Ezéchiel 12.19  Puis tu diras au peuple du pays : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel touchant les habitants de Jérusalem, à la terre d’Israël : ils mangeront leur pain avec chagrin, et ils boiront leur eau avec frayeur, parce que son pays sera désolé, étant privé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui y habitent.

Ostervald

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet des habitants de Jérusalem, dans la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’effroi et boiront leur eau dans la stupéfaction, parce que le pays sera dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Ainsi dit le Seigneur Dieu au sujet des habitants de Ierouschalaïme, du pays d’Israel : Ils mangeront leur pain avec inquiétude, ils boiront leur eau avec consternation ; car le pays sera vide, malgré sa plénitude, à cause de la violence de tous ceux qui y demeurent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 12.19  Et dis au peuple du pays : Ainsi prononce le Seigneur, l’Éternel, sur les habitants de Jérusalem dans le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain dans les alarmes, et boiront leur eau dans la stupeur, parce que leur pays sera désolé, dépouillé de tout ce qui y est, à cause de l’injustice de tous ceux qui l’habitent ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 12.19  et tu diras au peuple de la terre : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, quant à ceux qui habitent à Jérusalem, sur le sol d’Israël : Ils mangeront leur pain avec inquiétude, et ils boiront leur eau avec stupeur, parce que la terre sera désolée, [vidée] de ce qu’elle contenait, à cause des violences de ceux qui l’habitent.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.19  et dis au peuple du pays : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, touchant les habitants de Jérusalem, sur la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain avec inquiétude et ils boiront leur eau avec stupeur, parce que leur pays sera désolé, vide de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Voici ce que le Seigneur l’Éternel a dit pour les habitants de Jérusalem, contre la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’angoisse et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Dieu aux habitants de Jérusalem, au pays d’Israël : leur pain, ils le mangeront avec angoisse, et leur eau, ils la boiront dans la stupeur, de façon que le pays soit désolé [privé] de son abondance, à cause de la violence de tous ses habitants.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Dieu à ceux qui habitent à Jérusalem, dans le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’inquiétude, et ils boiront leur eau dans la désolation ; car (afin que) ce pays, privé (soit dépouillé) de sa multitude, (sera désolé,) à cause de l’iniquité de tous ceux qui l’habitent.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays: Ainsi parle le Seigneur Dieu à ceux qui habitent à Jérusalem, dans le pays d’Israël: Ils mangeront leur pain dans l’inquiétude, et ils boiront leur eau dans la désolation; car ce pays, privé de sa multitude, sera désolé, à cause de l’iniquité de tous ceux qui l’habitent.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.19  Dis au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Sur les habitants de Jérusalem dans la terre d’Israël ! Ils mangeront leur pain avec angoisse, Et ils boiront leur eau avec épouvante ; Car leur pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient, À cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Yahweh pour les habitants de Jérusalem, pour la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’angoisse, et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays sera dépeuplé de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 12.19  et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Yahweh aux habitants de Jérusalem dans la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain avec peur et boiront leur eau avec épouvante parce que leur pays et tout ce qui s’y trouve seront dévastés à cause de la violence de tous ses habitants,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.19  et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Yahvé aux habitants de Jérusalem dispersés sur le sol d’Israël : ils mangeront leur pain dans l’angoisse, ils boiront leur eau avec effroi, afin que le pays et ceux qui s’y trouvent soient débarrassés de la violence de tous ses habitants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.19  Dis au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Sur les habitants de Jérusalem dans la terre d’Israël ! Ils mangeront leur pain avec angoisse, Et ils boiront leur eau avec épouvante ; Car leur pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient, À cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 12.19  Dis au peuple de la terre : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms aux habitants de Ieroushalaîm, à la glèbe d’Israël : Ils mangeront leur pain dans le tracas ; ils boiront leurs eaux dans la désolation, afin que sa terre soit désolée de sa plénitude, par la violence de tous ses habitants.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 12.19  Et puis tu diras à l’intention des messieurs de Jérusalem: Cette parole de Yahvé est destinée aux habitants de Jérusalem, à tous ceux qui sont encore sur la terre d’Israël: Ils mangeront leur pain dans l’angoisse, ils boiront leur eau dans la tristesse, leur pays sera désolé, privé de ses richesses à cause de la violence de ses habitants.

Segond 21

Ezéchiel 12.19  Tu diras au peuple du pays : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet des habitants de Jérusalem qui vivent sur le territoire d’Israël ! Ils mangeront leur pain dans l’angoisse et ils boiront leur eau avec frayeur, parce que leur pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient à cause de la violence de tous ses habitants.

King James en Français

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu, au sujet des habitants de Jérusalem, dans la terre d’Israël: Ils mangeront leur pain avec chagrin et boiront leur eau avec frayeur, parce que le pays sera dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

La Septante

Ezéchiel 12.19  καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τῆς γῆς τάδε λέγει κύριος τοῖς κατοικοῦσιν Ιερουσαλημ ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ τοὺς ἄρτους αὐτῶν μετ’ ἐνδείας φάγονται καὶ τὸ ὕδωρ αὐτῶν μετὰ ἀφανισμοῦ πίονται ὅπως ἀφανισθῇ ἡ γῆ σὺν πληρώματι αὐτῆς ἐν ἀσεβείᾳ γὰρ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.

La Vulgate

Ezéchiel 12.19  et dices ad populum terrae haec dicit Dominus Deus ad eos qui habitant in Hierusalem in terra Israhel panem suum in sollicitudine comedent et aquam suam in desolatione bibent ut desoletur terra a multitudine sua propter iniquitatem omnium qui habitant in ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.19  וְאָמַרְתָּ֣ אֶל־עַ֣ם הָאָ֡רֶץ כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה לְיֹושְׁבֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ אֶל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל לַחְמָם֙ בִּדְאָגָ֣ה יֹאכֵ֔לוּ וּמֵֽימֵיהֶ֖ם בְּשִׁמָּמֹ֣ון יִשְׁתּ֑וּ לְמַ֜עַן תֵּשַׁ֤ם אַרְצָהּ֙ מִמְּלֹאָ֔הּ מֵחֲמַ֖ס כָּֽל־הַיֹּשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.