Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 12.8

Comparateur biblique pour Daniel 12.8

Lemaistre de Sacy

Daniel 12.8  J’entendis ce qu’il disait, et je ne le compris pas, et je lui dis : Mon seigneur, qu’arrivera-t-il après cela ?

David Martin

Daniel 12.8  Ce que j’ouïs bien, mais je ne l’entendis point ; et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Ostervald

Daniel 12.8  Et moi j’entendis, mais je ne compris pas. Et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 12.8  Et moi j’entendis et je ne compris pas, et je dis : Mon Seigneur, quelle est la fin de cela ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 12.8  Et j’entendais, mais je ne comprenais pas, et je dis : Mon Seigneur, quelle issue auront ces choses ?

Bible de Lausanne

Daniel 12.8  Et moi, j’entendis, mais je ne compris pas. Et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 12.8  Et moi, j’entendis, mais je ne compris pas. Et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 12.8  Et moi, j’entendis sans comprendre et je dis : Mon Seigneur, quelle sera la fin de ces choses ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 12.8  Moi, j’entendis cela, mais sans comprendre et je dis : « Mon seigneur, quelle sera l’issue de tout cela ? »

Glaire et Vigouroux

Daniel 12.8  J’entendis, et je ne compris pas. Et je dis : Mon Seigneur, qu’arrivera-t-il après cela ?

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 12.8  J’entendis, et je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, qu’arrivera-t-il après cela?

Louis Segond 1910

Daniel 12.8  J’entendis, mais je ne compris pas ; et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 12.8  Et moi, j’entendis, mais sans comprendre, et je dis : « Mon seigneur, quelle sera la fin de ces choses ?»

Bible Pirot-Clamer

Daniel 12.8  Et moi j’entendis, mais je ne compris pas ; et je dis : “Mon seigneur, quelle sera la dernière de ces choses ?.

Bible de Jérusalem

Daniel 12.8  J’écoutai sans comprendre. Puis je dis : "Mon Seigneur, quel sera cet achèvement ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 12.8  J’entendis, mais je ne compris pas ; et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Bible André Chouraqui

Daniel 12.8  Et moi, j’entendais sans discerner et je dis : « Adoni, que sera l’après de ceux-là ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 12.8  J’entendais, mais je ne comprenais pas. Je posai donc cette question: “Mon Seigneur, comment sera la fin des choses?”

Segond 21

Daniel 12.8  J’ai entendu, mais sans comprendre, et j’ai dit : « Mon seigneur, quelle sera l’issue de tout cela ? »

King James en Français

Daniel 12.8  Et moi j’entendis, mais je ne compris pas; et je dis: Ô mon SEIGNEUR, quelle sera l’issue de ces choses?

La Septante

Daniel 12.8  καὶ ἐγὼ ἤκουσα καὶ οὐ διενοήθην παρ’ αὐτὸν τὸν καιρὸν καὶ εἶπα κύριε τίς ἡ λύσις τοῦ λόγου τούτου καὶ τίνος αἱ παραβολαὶ αὗται.

La Vulgate

Daniel 12.8  Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi: Domine mi, quid erit post haec?

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 12.8  וַאֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲדֹנִ֕י מָ֥ה אַחֲרִ֖ית אֵֽלֶּה׃ פ

SBL Greek New Testament

Daniel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.