Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 12.9

Comparateur biblique pour Osée 12.9

Lemaistre de Sacy

Osée 12.9  C’est moi néanmoins qui suis le Seigneur, votre Dieu, dès le temps où je vous ai tirés de la terre d’Égypte, et qui vous ai fait goûter dans vos maisons le repos et la joie des jours de fêtes.

David Martin

Osée 12.9  Et Ephraïm a dit : Quoi qu’il en soit, je suis devenu riche ; je me suis acquis des richesses ; pas un de mes travaux ne feront trouver en moi une iniquité qui soit un péché.

Ostervald

Osée 12.9  Et Éphraïm dit : "Oui, je suis devenu riche ; je me suis acquis des richesses. Dans tout mon travail on ne trouvera aucune injustice, rien qui soit un péché. "

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 12.9  Ephraïme dit : Je suis devenu riche, j’ai acquis de la fortune, tout (fruit) de mon travail ; on ne trouvera pas d’iniquité en moi, (rien) qui soit un péché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 12.9  Ainsi parle Éphraïm : Oui, je me suis enrichi, j’ai acquis de l’opulence ! dans tous mes gains on ne trouvera rien d’inique, rien qui soit un péché.

Bible de Lausanne

Osée 12.9  Et Ephraïm dit : Oui, je me suis enrichi, j’ai trouvé pour moi des biens ; [dans] tous les fruits de mon labeur, on ne trouvera pas chez moi d’iniquité, rien qui soit péché.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 12.9  (12.10) Et moi, l’Éternel ton Dieu dès le pays d’Égypte, je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 12.9  Éphraïm dit :
Et pourtant je me suis enrichi, j’ai acquis du bien ; dans toutes mes affaires, on ne trouvera pas en moi un tort qui soit un péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 12.9  Et moi, l’Éternel, qui fus ton Dieu à dater du pays d’Égypte, je te rétablirais dans tes tentes comme aux jours mémorables !

Glaire et Vigouroux

Osée 12.9  Ephraïm dit : En vérité, je suis devenu riche ; j’ai trouvé une idole pour moi ; mais dans tous mes travaux on ne trouvera aucune iniquité que j’aie commise.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 12.9  Et Moi Je suis le Seigneur ton Dieu depuis le pays d’Egypte; Je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de la fête.

Louis Segond 1910

Osée 12.9  (12.10) Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte ; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 12.9  Ephraïm dit : « Pourtant je me suis enrichi, je me suis fait une fortune ; dans tous mes gains, on ne trouvera pas pour moi un tort qui soit un péché?»

Bible Pirot-Clamer

Osée 12.9  Mais moi Yahweh, ton Dieu depuis la terre d’Egypte, - je te ferai habiter de nouveau - sous les tentes comme au temps jadis.

Bible de Jérusalem

Osée 12.9  Éphraïm a dit : "Oui, je me suis enrichi, je me suis acquis une fortune" ; mais de tous ses gains, rien ne lui restera, à cause de la faute dont il s’est rendu coupable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 12.9  Et Éphraïm dit : À la vérité, je me suis enrichi, J’ai acquis de la fortune ; Mais c’est entièrement le produit de mon travail ; On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.

Bible André Chouraqui

Osée 12.9  Èphraîm dit : « Ah, je me suis enrichi, j’ai trouvé ma virilité ; en tous mes labeurs, ils ne trouveront pas contre moi de tort qui soit faute. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 12.9  Éphraïm a beau dire: “Je me suis enrichi, j’ai acquis un trésor”, il ne gardera rien de tout ce qu’il a amassé, car il faisait le mal.

Segond 21

Osée 12.9  et il dit : « En vérité, je me suis enrichi, j’ai acquis de la fortune, mais c’est entièrement le produit de mon travail. On ne trouvera chez moi aucune faute, rien qui soit un péché. »

King James en Français

Osée 12.9  (12:10) Moi qui suis le SEIGNEUR ton Dieu depuis le pays d’Égypte, je te ferai encore demeurer sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle.

La Septante

Osée 12.9  καὶ εἶπεν Εφραιμ πλὴν πεπλούτηκα εὕρηκα ἀναψυχὴν ἐμαυτῷ πάντες οἱ πόνοι αὐτοῦ οὐχ εὑρεθήσονται αὐτῷ δι’ ἀδικίας ἃς ἥμαρτεν.

La Vulgate

Osée 12.9  et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 12.9  (12.8) וַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי מָצָ֥אתִי אֹ֖ון לִ֑י כָּל־יְגִיעַ֕י לֹ֥א יִמְצְאוּ־לִ֖י עָוֹ֥ן אֲשֶׁר־חֵֽטְא׃

SBL Greek New Testament

Osée 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.