Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 12.6

Comparateur biblique pour Zacharie 12.6

Lemaistre de Sacy

Zacharie 12.6  En ce jour-là je rendrai les chefs de Juda comme un tison de feu qu’on met sous le bois, comme un flambeau allumé parmi la paille ; et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples qui les environnent ; et Jérusalem sera encore habitée dans le même lieu où elle a été bâtie la première fois.

David Martin

Zacharie 12.6  En ce temps-là je ferai que les Conducteurs de Juda seront comme un foyer de feu parmi du bois, et comme un flambeau de feu parmi des gerbes, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour ; et Jérusalem sera encore habitée en sa place, à Jérusalem.

Ostervald

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier parmi du bois, comme une torche enflammée parmi des gerbes ; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, et Jérusalem demeurera assise à sa place, à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 12.6  En ce jour, je ferai des chefs de Iehouda un foyer ardent au milieu du bois, comme une torche enflammée parmi les gerbes, ils consumeront à droite et à gauche tous les peuples à l’entour, et Ierouschalaïme demeurera encore dans une enceinte à Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 12.6  En ce jour-là je rendrai les chefs de Juda pareils à un fourneau ardent parmi des arbres, et à une torche ardente parmi des gerbes, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, et Jérusalem demeurera assise sur son sol à Jérusalem.

Bible de Lausanne

Zacharie 12.6  En ce jour-là je rendrai les chefs de Juda tels qu’un brasier de feu parmi le bois, et tels qu’une torche de feu parmi des gerbes, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples, tout autour ; et Jérusalem sera encore habitée à sa place, à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je rendrai les chefs de Juda semblables à un foyer de feu au milieu du bois et à une torche de feu dans une gerbe, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, et Jérusalem demeurera encore à sa place, à Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier ardent dans du bois, comme une torche enflammée dans une gerbe, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, et Jérusalem restera encore à sa place à Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 12.6  En ce jour, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé parmi du bois, comme une torche enflammée au milieu d’un tas de gerbes ; ils dévoreront, à droite, à gauche, toutes les nations environnantes ; mais Jérusalem continuera à être solidement assise dans Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 12.6  En ce jour-là je ferai des chefs de Juda comme un foyer ardent parmi le bois, et comme une torche enflammée dans le foin, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour ; et Jérusalem sera habitée de nouveau dans le même (en son propre) lieu, à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 12.6  En ce jour-là Je ferai des chefs de Juda comme un foyer ardent parmi le bois, et comme une torche enflammée dans le foin, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour; et Jérusalem sera habitée de nouveau dans le même lieu, à Jérusalem.

Louis Segond 1910

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammée parmi des gerbes ; Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier ardent dans du bois, comme une torche enflammée dans une gerbe ; et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, et Jérusalem restera encore à sa place, à Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 12.6  Ce jour-là je rendrai les clans de Juda - pareils à un brasier au milieu des fagots, - pareils à une torche enflammée au milieu des gerbes. Ils dévoreront, à droite et à gauche, - tous les peuples d’alentour. Et Jérusalem sera de nouveau habitée, - elle n’aura pas bougé de place, Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé dans un tas de bois, comme une torche allumée dans une gerbe. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples alentour. Et Jérusalem sera encore habitée en son lieu (à Jérusalem).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammée parmi des gerbes ; Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je mettrai les alouphîm de Iehouda comme une vasque de feu sur des bois, comme une torche de feu dans la gerbée. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples autour. Ieroushalaîm habitera encore à sa place, à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 12.6  En ce jour-là les clans de Juda seront comme le feu dans un tas de bois, comme une torche enflammée dans une gerbe; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples qui les entourent, mais à Jérusalem, rien ne lui arrivera.

Segond 21

Zacharie 12.6  Ce jour-là, je rendrai les chefs de Juda pareils à un foyer allumé parmi des arbres, à une torche enflammée parmi des épis. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples environnants, et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.

King James en Français

Zacharie 12.6  En ce jour-là, je ferai des gouverneurs de Juda comme un foyer de feu parmi du bois, comme une torche de feu dans une gerbe; et ils dévoreront tous les peuples d’alentour à main droite et à gauche, et Jérusalem sera encore habitée à sa place, savoir à Jérusalem.

La Septante

Zacharie 12.6  ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θήσομαι τοὺς χιλιάρχους Ιουδα ὡς δαλὸν πυρὸς ἐν ξύλοις καὶ ὡς λαμπάδα πυρὸς ἐν καλάμῃ καὶ καταφάγονται ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων πάντας τοὺς λαοὺς κυκλόθεν καὶ κατοικήσει Ιερουσαλημ ἔτι καθ’ ἑαυτήν.

La Vulgate

Zacharie 12.6  in die illo ponam duces Iuda sicut caminum ignis in lignis et sicut facem ignis in faeno et devorabunt ad dextram et ad sinistram omnes populos in circuitu et habitabitur Hierusalem rursum in loco suo in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 12.6  בַּיֹּ֣ום הַה֡וּא אָשִׂים֩ אֶת־אַלֻּפֵ֨י יְהוּדָ֜ה כְּֽכִיֹּ֧ור אֵ֣שׁ בְּעֵצִ֗ים וּכְלַפִּ֥יד אֵשׁ֙ בְּעָמִ֔יר וְאָ֨כְל֜וּ עַל־יָמִ֧ין וְעַל־שְׂמֹ֛אול אֶת־כָּל־הָעַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְיָשְׁבָ֨ה יְרוּשָׁלִַ֥ם עֹ֛וד תַּחְתֶּ֖יהָ בִּירוּשָׁלִָֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

Zacharie 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.